# Hungarian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "page"
msgstr "oldal"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Use count"
msgstr "Használatok száma"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid " and "
msgstr " és "
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Theme"
msgstr "Smink"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email elküldése"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Overridden"
msgstr "Felülírva"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid "Demo"
msgstr "Tesztelés"
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Email subject"
msgstr "Email tárgya"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Updated date"
msgstr "Frissítési dátum"
msgid "Paid"
msgstr "Fizetve"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid "second"
msgstr "másodperc"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
msgid "minute"
msgstr "perc"
msgid "minutes"
msgstr "perc"
msgid "Pay"
msgstr "Fizet"
msgid "English"
msgstr "angol"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "A változások mentése megtörtént."
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "No users available."
msgstr "Nincs elérhető felhasználó"
msgid "Front page"
msgstr "Címlap"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "Period"
msgstr "Pont"
msgid "hour"
msgstr "óra"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "views"
msgstr "nézetek"
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "My files"
msgstr "Fájljaim"
msgid "Payment method"
msgstr "Fizetési mód"
msgid "Payment status"
msgstr "Fizetés állapota"
msgid "Content settings"
msgstr "Tartalom beállításai"
msgid "Content top"
msgstr "Tartalom teteje"
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "űrlap"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Vissza az űrlapra"
msgid "Test connection"
msgstr "Kapcsolat tesztelése"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "Unpublish"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Global"
msgstr "Általános"
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Recipient email"
msgstr "Címzett"
msgid "Plan"
msgstr "Terv"
msgid "pending"
msgstr "függőben"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Content bottom"
msgstr "Tartalom alja"
msgid "Domains"
msgstr "Domének"
msgid "Current Domain"
msgstr "Jelenlegi domain"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Popup"
msgstr "Felugró"
msgid "Below content"
msgstr "A tartalom alatt"
msgid "Logger"
msgstr "Naplózó"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
msgid "Button text"
msgstr "Gombszöveg"
msgid "Select a product"
msgstr "Termék kiválasztása"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Above content"
msgstr "A tartalom felett"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "No files available."
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok."
msgid "Frontpage"
msgstr "Címlap"
msgid "Upload date"
msgstr "Feltöltés dátuma"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "Next step"
msgstr "Következő lépés"
msgid "Meta data"
msgstr "Metaadat"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Művelet kiválasztása -"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Köszönjük, a beküldés sikeres volt."
msgid "Webform submission"
msgstr "Űrlap eredmény"
msgid "Callback"
msgstr "Visszahívás"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Post date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Update translations"
msgstr "Fordítások frissítése"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A @drupal telepítése sikeres volt"
msgid "available"
msgstr "elérhető"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Alsó lábléc"
msgid "Optional features"
msgstr "Választható lehetőségek"
msgid "Administrative title"
msgstr "Adminisztratív cím"
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelt"
msgid "features"
msgstr "jellemzők"
msgid "No result text"
msgstr "Nincs eredmény szövege"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"A fenti üzeneteket át kell nézni az <a href=\"@url\">új "
"webhely</a> meglátogatása előtt."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Az új webhely meglátogatása</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Blokkok gyorsítótárazása"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Ezt csak a megbízható szerepköröknek szabad "
"megadni, mert biztonsági következményekkel jár."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Flood control"
msgstr "Flood control"
msgid "Functionality"
msgstr "Funkcionalitás"
msgid "Secret"
msgstr "Titok"
msgid "General text"
msgstr "Általános szöveg"
msgid "no upload"
msgstr "Nincs feltöltés"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Az űrlap megtekintéséhez <a href=\"!login\">bejelentkezés</a> "
"szükséges."
msgid "Media browser"
msgstr "Médiaböngésző"
msgid "Footer Top"
msgstr "Felső lábléc"
msgid "Block user"
msgstr "Felhasználó zárolása"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Cookie name"
msgstr "Süti neve"
msgid "User who uploaded"
msgstr "A felhasználó, aki feltöltötte"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Problems detected"
msgstr "Probléma történt"
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Hide description"
msgstr "Leírás elrejtése"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Product catalog"
msgstr "Termékkatalógus"
msgid "External link"
msgstr "Külső hivatkozás"
msgid "Development settings"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
msgid "Change author"
msgstr "Szerző módosítása"
msgid "@method duration: @durations (@info)"
msgstr "@method időtartama: @durations (@info)"
msgid "Administer Roles and Permissions"
msgstr "Szerepkörök és jogosultságok adminisztrációja"
