# Hungarian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "page"
msgstr "oldal"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Use count"
msgstr "Használatok száma"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid " and "
msgstr " és "
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Overridden"
msgstr "Felülírva"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid "Demo"
msgstr "Tesztelés"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Email subject"
msgstr "Email tárgya"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Updated date"
msgstr "Frissítési dátum"
msgid "English"
msgstr "angol"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "No users available."
msgstr "Nincs elérhető felhasználó"
msgid "Front page"
msgstr "Címlap"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "Period"
msgstr "Pont"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "views"
msgstr "nézetek"
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "My files"
msgstr "Fájljaim"
msgid "Content top"
msgstr "Tartalom teteje"
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "űrlap"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Vissza az űrlapra"
msgid "Test connection"
msgstr "Kapcsolat tesztelése"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "Global"
msgstr "Általános"
msgid "Recipient email"
msgstr "Címzett"
msgid "Plan"
msgstr "Terv"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Content bottom"
msgstr "Tartalom alja"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Popup"
msgstr "Felugró"
msgid "Below content"
msgstr "A tartalom alatt"
msgid "Logger"
msgstr "Naplózó"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
msgid "Button text"
msgstr "Gombszöveg"
msgid "Select a product"
msgstr "Termék kiválasztása"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Above content"
msgstr "A tartalom felett"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "No files available."
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok."
msgid "Frontpage"
msgstr "Címlap"
msgid "Upload date"
msgstr "Feltöltés dátuma"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "Next step"
msgstr "Következő lépés"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Köszönjük, a beküldés sikeres volt."
msgid "Callback"
msgstr "Visszahívás"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Post date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A @drupal telepítése sikeres volt"
msgid "available"
msgstr "elérhető"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Alsó lábléc"
msgid "Optional features"
msgstr "Választható lehetőségek"
msgid "Administrative title"
msgstr "Adminisztratív cím"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Minden gyorsítótár ürítése"
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "features"
msgstr "jellemzők"
msgid "No result text"
msgstr "Nincs eredmény szövege"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"A fenti üzeneteket át kell nézni az <a href=\"@url\">új "
"webhely</a> meglátogatása előtt."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Az új webhely meglátogatása</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Blokkok gyorsítótárazása"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Functionality"
msgstr "Funkcionalitás"
msgid "Secret"
msgstr "Titok"
msgid "General text"
msgstr "Általános szöveg"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Az űrlap megtekintéséhez <a href=\"!login\">bejelentkezés</a> "
"szükséges."
msgid "Media browser"
msgstr "Médiaböngésző"
msgid "Footer Top"
msgstr "Felső lábléc"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Cookie name"
msgstr "Süti neve"
msgid "User who uploaded"
msgstr "A felhasználó, aki feltöltötte"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Problems detected"
msgstr "Probléma történt"
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Hide description"
msgstr "Leírás elrejtése"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Product catalog"
msgstr "Termékkatalógus"
msgid "Development settings"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
msgid "@method duration: @durations (@info)"
msgstr "@method időtartama: @durations (@info)"
