# Belarusian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас э-пошты"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Email address"
msgstr "Email адрас"
msgid "content"
msgstr "змест"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "page"
msgstr "старонка"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "term"
msgstr "тэрмін"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "File name"
msgstr "Імя файла"
msgid "Last access"
msgstr "Апошні дасяг"
msgid "Overridden"
msgstr "Адменена"
msgid "Nodes"
msgstr "Матэрыялы"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Not installed"
msgstr "Не інсталявана"
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата абнаўлення"
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Member for"
msgstr "Сябра цягам"
msgid "Front page"
msgstr "Галоўная старонка"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "views"
msgstr "выгляды"
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачы"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
msgid "Dutch"
msgstr "Галандская"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "Popup"
msgstr "Выкідны"
msgid "No content available."
msgstr "Няма даступнага змесціва."
msgid "Save and continue"
msgstr "Захаваць і працягнуць інсталяцыю"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата загрузкі"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль інструментаў"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Інсталяцыя @drupal"
msgid "Optional features"
msgstr "Дадатковыя адметнасці"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Прагледзь паведамленні вышэй перад "
"наведваннем <a href=\"@url\">вашага новага "
"сайту</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Наведайце ваш новы сайт</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Кэш блокаў"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню <em>Кіраванне</em> утрымлівае "
"спасылкі на адміністратыўныя задачы."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid "Development settings"
msgstr "Налады распрацоўкі"
