# Italian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Use count"
msgstr "Contatore di utilizzo"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
msgid " and "
msgstr " e "
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "term"
msgstr "termine"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Overridden"
msgstr "Variato manualmente"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data modifica"
msgid "Birthday"
msgstr "Data di nascita"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "Member for"
msgstr "Iscritto da"
msgid "No users available."
msgstr "Nessun utente disponibile."
msgid "Front page"
msgstr "Prima pagina"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
msgid "First"
msgstr "Primo"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "views"
msgstr "viste"
msgid "unavailable"
msgstr "non disponibile"
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgid "Content top"
msgstr "Parte superiore del contenuto"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Torna al form"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Tasks"
msgstr "Operazioni"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Plan"
msgstr "Piano"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Content bottom"
msgstr "Parte inferiore del contenuto"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Indirizzo email non valido."
msgid "Button text"
msgstr "Testo del bottone"
msgid "Select a product"
msgstr "Seleziona un prodotto"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salva e continua"
msgid "No files available."
msgstr "Nessun file disponibile."
msgid "Frontpage"
msgstr "Pagina iniziale"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "L'indirizzo e-mail specificato non è valido."
msgid "Upload date"
msgstr "Data di caricamento"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Next step"
msgstr "Prossimo step"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Grazie, la vostra richiesta è stata ricevuta."
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Data di inserimento"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installazione di @drupal completata"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Il modulo %module è  stato installato."
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid "available"
msgstr "disponibile"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Piè di pagina inferiore"
msgid "Administrative title"
msgstr "Titolo amministrativo"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "features"
msgstr "funzionalita"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Controlla i messaggi in alto prima di visitare  <a href=\"@url\">il "
"tuo nuovo sito</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visita il nuovo sito</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Cache dei blocchi"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Il menu <em>Gestione</em> contiene link alle operazioni di "
"amministrazione."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"È necessario <a href=\"!login\">autenticarsi</a> per vedere questo "
"form."
msgid "Media browser"
msgstr "Media browser"
msgid "Footer Top"
msgstr "Piè di pagina superiore"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Utente autore dell'upload"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Problems detected"
msgstr "Riscontrati problemi"
msgid "Hide description"
msgstr "Nascondi la descrizione"
