# Russian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "page"
msgstr "страница"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Use count"
msgstr "Используемое количество"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid " and "
msgstr " и "
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "term"
msgstr "термин"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "Last access"
msgstr "Последнее посещение"
msgid "Overridden"
msgstr "Переопределён"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Email subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "Member for"
msgstr "Зарегистрирован на сайте"
msgid "No users available."
msgstr "Нет пользователей."
msgid "Front page"
msgstr "Главная страница"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
msgid "First"
msgstr "Первый"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "views"
msgstr "представления"
msgid "Email body"
msgstr "Текст письма"
msgid "unavailable"
msgstr "не доступно"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
msgid "Last modified"
msgstr "Последний измененный"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "No results found"
msgstr "Результаты не найдены"
msgid "My files"
msgstr "Мои файлы"
msgid "Content top"
msgstr "Над контентом"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "веб-форма"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Вернуться к форме"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
msgid "Plan"
msgstr "План"
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Password Policy"
msgstr "Политика пароля"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Content bottom"
msgstr "Нижний контент"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
msgid "Below content"
msgstr "Под содержимым"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Некорректный e-mail адрес."
msgid "Button text"
msgstr "Текст на кнопке"
msgid "Select a product"
msgstr "Выберите товар"
msgid "No content available."
msgstr "Нет доступных материалов."
msgid "Above content"
msgstr "Над содержимым"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Control"
msgstr "Управление"
msgid "No files available."
msgstr "Нет доступных файлов."
msgid "Frontpage"
msgstr "Главная страница"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr ""
"Указанный адрес электронной почты "
"неверен."
msgid "Upload date"
msgstr "Дата отгрузки"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Next step"
msgstr "Следующий шаг"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Спасибо, отправление получено."
msgid "Callback"
msgstr "Обратный вызов"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Установка @drupal завершена"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Установлен модуль %module."
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
msgid "available"
msgstr "доступно"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgid "Administrative title"
msgstr "Административный заголовок"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "features"
msgstr "особенности"
msgid "Footer text"
msgstr "Текст подвала (страницы)"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перед тем, как войти <a href=\"@url\">на свой "
"новый сайт</a>, просмотрите информацию, "
"которая показана выше."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Войти на свой новый сайт</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Кэширование блоков"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Вы должны <a href=\"!login\">войти</a> для "
"просмотра этой формы."
msgid "Media browser"
msgstr "Медиабраузер"
msgid "Footer Top"
msgstr "Верхний подвал"
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата рождения"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Flush all caches."
msgstr "Очистить все кэши."
msgid "User who uploaded"
msgstr "Загрузивший пользователь"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
msgid "Problems detected"
msgstr "Обнаружены проблемы"
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Hide description"
msgstr "Скрыть описание"
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
msgid "Product catalog"
msgstr "Каталог товаров"
msgid "Development settings"
msgstr "Настройки разработки"
msgid "Request URL"
msgstr "URL запроса"
msgid "Install additional modules"
msgstr "Установка дополнительных модулей"
msgctxt "field_publication_date:plan:label"
msgid "Publication date"
msgstr "Дата публикации"
