# Chinese, Simplified translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Previous"
msgstr "前一个"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "page"
msgstr "页面"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Use count"
msgstr "使用次数"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Node ID"
msgstr "节点ID"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid " and "
msgstr " 和 "
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "term"
msgstr "术语"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Overridden"
msgstr "覆写"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "Demo"
msgstr "示例"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Email subject"
msgstr "邮件主题"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"
msgid "Last"
msgstr "末页"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "Task"
msgstr "人物"
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "No users available."
msgstr "没有可用的用户。"
msgid "Front page"
msgstr "首页"
msgid "Features"
msgstr "特性"
msgid "Add file"
msgstr "添加文件"
msgid "First"
msgstr "第一"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "views"
msgstr "视图"
msgid "Email body"
msgstr "电邮正文"
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
msgid "Last modified"
msgstr "最后修改"
msgid "Product"
msgstr "产品"
msgid "My files"
msgstr "我的文件"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "网站窗体"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "返回表单"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
msgid "Surname"
msgstr "姓"
msgid "Global"
msgstr "全局"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Organization"
msgstr "组织"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Password Policy"
msgstr "密码策略"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Content bottom"
msgstr "内容底部"
msgid "and"
msgstr "与"
msgid "Popup"
msgstr "弹窗"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "无效的电子邮件地址。"
msgid "Button text"
msgstr "按钮文本"
msgid "Select a product"
msgstr "选择一个产品"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存并继续"
msgid "No files available."
msgstr "无可用的文件。"
msgid "Frontpage"
msgstr "首页"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "您输入了不正确的电子邮件地址。"
msgid "Upload date"
msgstr "上传日期"
msgid "Dashboard"
msgstr "信息面板"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "谢谢，你的递交已收到。"
msgid "Callback"
msgstr "回调"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "发布日期"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安装完成"
msgid "Installed %module module."
msgstr "成功安装 %module 模块。"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "页脚下方"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理标题"
msgid "Library"
msgstr "库"
msgid "Sidebar First"
msgstr "边栏一"
msgid "features"
msgstr "功能"
msgid "Footer text"
msgstr "页脚文字"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"访问<a "
"href=\"@url\">您的新站点</a>之前，请再次查看上面的消息。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">访问你的新网站</a>"
msgid "Cache blocks"
msgstr "缓存区块"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "<em>管理</em>菜单包含管理任务的链接。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid "Context name"
msgstr "上下文名称"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr "您必须 <a href=\"!login\">登录</a> 查看这个表单。"
msgid "Media browser"
msgstr "媒体浏览器"
msgid "Footer Top"
msgstr "页脚上方"
msgid "Date of birth"
msgstr "出生日期"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "User who uploaded"
msgstr "上传的用户"
msgid "Entity Reference"
msgstr "实体引用"
msgid "Problems detected"
msgstr "检测到的问题"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgid "Hide description"
msgstr "隐藏描述"
msgid "Unpublished content"
msgstr "未发布的内容"
msgid "Install additional functionality"
msgstr "安装附加功能"
msgid "Development settings"
msgstr "开发设置"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "发生了未知的错误"
