# Persian, Farsi translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "E-mail"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "page"
msgstr "صفحه"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Node ID"
msgstr "شناسه گره"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Files"
msgstr "فایل‌ها‌"
msgid "term"
msgstr "واژه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Drupal"
msgstr "دروپال"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "File name"
msgstr "نام فایل"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Overridden"
msgstr "رونویسی"
msgid "Nodes"
msgstr "گره‌ها"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgid "System"
msgstr "سیستم"
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
msgid "Day"
msgstr "روز"
msgid "Navigation"
msgstr "پیمایش"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "Email subject"
msgstr "موضوع نامه الکترونیکی"
msgid "First name"
msgstr "نام"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid "Not installed"
msgstr "نصب نشده است"
msgid "Last"
msgstr "آخرین"
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
msgid "Task"
msgstr "وظیفه"
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستجو"
msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Updated date"
msgstr "تاریخ به روزرسانی"
msgid "Confirmation"
msgstr "تایید"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "No users available."
msgstr "هیچ کاربری موجود نیست."
msgid "Front page"
msgstr "صفحه اول"
msgid "Features"
msgstr "ویژگی‌ها"
msgid "Add file"
msgstr "افزودن فایل"
msgid "First"
msgstr "اولین"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "views"
msgstr "نماها"
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
msgid "Last modified"
msgstr "تاریخ آخرین تغییر"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgid "Ok"
msgstr "تایید"
msgid "Webform"
msgstr "فرم ساز"
msgid "Go back to the form"
msgstr "بازگشت به فرم"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Tasks"
msgstr "وظایف"
msgid "Global"
msgstr "سراسری"
msgid "Plan"
msgstr "پلن"
msgid "« first"
msgstr "« ابتدا"
msgid "last »"
msgstr "انتها »"
msgid "Organization"
msgstr "سازمان"
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
msgid "Select a product"
msgstr "انتخاب یک محصول"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Save and continue"
msgstr "ذخیره و ادامه"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "Frontpage"
msgstr "صفحه اول"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr ""
"نشانی پست الکترونیکی ای که مشخص کردید "
"معتبر نیست."
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Dashboard"
msgstr "میزکار"
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ مطلب"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتم‌ها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "نصب @drupal کامل شد"
msgid "Installed %module module."
msgstr "ماژول %module نصب شد."
msgid "Date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"پیام‌های بالا را پیش از بازدید <a "
"href=\"@url\">سایت جدید خود</a> بررسی کنید."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">سایت جدیدتان را ببینید</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "ذخیره بلوک‌ها در حافظه موقت"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"منوی <em>مدیران</em> شامل پیوندهایی برای "
"کارهای مدیریتی است."
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"جهت مشاهده این فرم بایستی <a href=\"!login\"> "
"وارد سایت </a> شوید."
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Cookie name"
msgstr "نام کوکی"
msgid "Entity Reference"
msgstr "ارجاع موجودیت"
msgid "Management"
msgstr "مدیریت"
msgid "Development settings"
msgstr "تنظیمات توسعه"
