# Czech translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2022 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "page"
msgstr "stránka"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "term"
msgstr "podmínka"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
msgid "Last access"
msgstr "Poslední přístup"
msgid "Overridden"
msgstr "Překryto"
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Day"
msgstr "Den"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainstalován"
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Updated date"
msgstr "Datum úpravy"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ předchozí"
msgid "next ›"
msgstr "následující ›"
msgid "Member for"
msgstr "Účet existuje již"
msgid "No users available."
msgstr "Žádní uživatelé."
msgid "Front page"
msgstr "Titulní stránka"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
msgid "First"
msgstr "První"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy upraveno"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Návrat do formuláře"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
msgid "Global"
msgstr "Globální"
msgid "« first"
msgstr "« první"
msgid "last »"
msgstr "poslední »"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Password Policy"
msgstr "Zásady pro hesla"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
msgid "Button text"
msgstr "Text tlačítka"
msgid "Select a product"
msgstr "Vybrat produkt"
msgid "No content available."
msgstr "Žádný obsah není k dispozici."
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložit a pokračovat"
msgid "No files available."
msgstr "Žádné soubory nejsou k dispozici."
msgid "Frontpage"
msgstr "Titulní strana"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Zadaná e-mailová adresa není platná."
msgid "Upload date"
msgstr "Datum nahrání"
msgid "Dashboard"
msgstr "Ovládací panel"
msgid "Next step"
msgstr "Další krok"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Děkujeme, váš formulář byl doručen."
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalace @drupal je kompletní"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modul %module nainstalován."
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativní název"
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
msgid "features"
msgstr "vlastnosti"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Dříve než navštívíte <a href=\"@url\">vaši novou stránku</a>, "
"zkontrolujte výše uvedenou zprávu."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Navštivte svou novou stránku</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Cache bloků"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "Menu <em>Správa</em> obsahuje odkazy pro správu."
msgid "Basic page"
msgstr "Základní stránka"
msgid "Context name"
msgstr "Jméno kontextu"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Pro zobrazení tohoto formuláře se <a "
"href=\"!login\">přihlaste</a>."
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Uživatel, který nahrál tento soubor"
msgid "Problems detected"
msgstr "Zjištěné problémy"
msgid "Morning"
msgstr "Ráno"
msgid "Evening"
msgstr "Večer"
msgid "Hide description"
msgstr "Skrýt popis"
msgid "Product catalog"
msgstr "Katalog produktů"
