# Belarusian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta11)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta11)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас э-пошты"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Email address"
msgstr "Email адрас"
msgid "content"
msgstr "змест"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "page"
msgstr "старонка"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Warning!"
msgstr "Увага!"
msgid "term"
msgstr "тэрмін"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Даслаць e-mail"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "File name"
msgstr "Імя файла"
msgid "Last access"
msgstr "Апошні дасяг"
msgid "Overridden"
msgstr "Адменена"
msgid "Nodes"
msgstr "Матэрыялы"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Not installed"
msgstr "Не інсталявана"
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата абнаўлення"
msgid "Pending"
msgstr "Чакае"
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Member for"
msgstr "Сябра цягам"
msgid "Front page"
msgstr "Галоўная старонка"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "hour"
msgstr "гадзіна"
msgid "views"
msgstr "выгляды"
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачы"
msgid "Publish"
msgstr "Апублікаваць"
msgid "Unpublish"
msgstr "Скасаваць пуплікацыю"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
msgid "Dutch"
msgstr "Галандская"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "Popup"
msgstr "Выкідны"
msgid "No content available."
msgstr "Няма даступнага змесціва."
msgid "Save and continue"
msgstr "Захаваць і працягнуць інсталяцыю"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата загрузкі"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль інструментаў"
msgid "Update translations"
msgstr "Абнавіць пераклады"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Інсталяцыя @drupal"
msgid "log out"
msgstr "выйсьці"
msgid "Optional features"
msgstr "Дадатковыя адметнасці"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Прагледзь паведамленні вышэй перад "
"наведваннем <a href=\"@url\">вашага новага "
"сайту</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Наведайце ваш новы сайт</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Кэш блокаў"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню <em>Кіраванне</em> утрымлівае "
"спасылкі на адміністратыўныя задачы."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid "Development settings"
msgstr "Налады распрацоўкі"
