# Russian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta10)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "page"
msgstr "страница"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Use count"
msgstr "Используемое количество"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid " and "
msgstr " и "
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "term"
msgstr "термин"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url-адрес"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Отправить почту"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "Last access"
msgstr "Последнее посещение"
msgid "Overridden"
msgstr "Переопределён"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Email subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
msgid "Threshold"
msgstr "Пороговое значение"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
msgid "English"
msgstr "Английский"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "Member for"
msgstr "Зарегистрирован на сайте"
msgid "No users available."
msgstr "Нет пользователей."
msgid "Front page"
msgstr "Главная страница"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
msgid "First"
msgstr "Первый"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "views"
msgstr "представления"
msgid "unavailable"
msgstr "не доступно"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
msgid "Last modified"
msgstr "Последний измененный"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "No results found"
msgstr "Результаты не найдены"
msgid "My files"
msgstr "Мои файлы"
msgid "Payment method"
msgstr "Способ оплаты"
msgid "Payment status"
msgstr "Состояние оплаты"
msgid "Content top"
msgstr "Над контентом"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "веб-форма"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Вернуться к форме"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
msgid "Unpublish"
msgstr "Снять с публикации"
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
msgid "Plan"
msgstr "План"
msgid "pending"
msgstr "в ожидании"
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Поместить на главную"
msgid "Password Policy"
msgstr "Политика пароля"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Content bottom"
msgstr "Нижний контент"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgid "Current Domain"
msgstr "Текущий домен"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
msgid "Below content"
msgstr "Под содержимым"
msgid "All domains"
msgstr "Все домены"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Некорректный e-mail адрес."
msgid "Button text"
msgstr "Текст на кнопке"
msgid "Select a product"
msgstr "Выберите товар"
msgid "No content available."
msgstr "Нет доступных материалов."
msgid "Above content"
msgstr "Над содержимым"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "No files available."
msgstr "Нет доступных файлов."
msgid "Frontpage"
msgstr "Главная страница"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата отгрузки"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Next step"
msgstr "Следующий шаг"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Выберите действие -"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Спасибо, отправление получено."
msgid "Webform submission"
msgstr "Отправление веб-форм"
msgid "Callback"
msgstr "Обратный вызов"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Update translations"
msgstr "Обновить переводы"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Установка @drupal завершена"
msgid "Demote from front page"
msgstr "Убрать с главной"
msgid "available"
msgstr "доступно"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgid "Optional features"
msgstr "Дополнительные функции"
msgid "Administrative title"
msgstr "Административный заголовок"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "features"
msgstr "особенности"
msgid "Extra options"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Footer text"
msgstr "Текст подвала (страницы)"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перед тем, как войти <a href=\"@url\">на свой "
"новый сайт</a>, просмотрите информацию, "
"которая показана выше."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Войти на свой новый сайт</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Кэширование блоков"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid "Flood control"
msgstr "Флуд контроль"
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid ""
"This form is domain-sensitive, be sure you select the proper domain "
"before saving."
msgstr ""
"Эта форма чувствительна к домену, "
"убедитесь, что вы выбрали правильный "
"домен перед сохранением."
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Вы должны <a href=\"!login\">войти</a> для "
"просмотра этой формы."
msgid "Media browser"
msgstr "Медиабраузер"
msgid "success"
msgstr "успешно"
msgid "Footer Top"
msgstr "Верхний подвал"
msgid "Block user"
msgstr "Заблокировать пользователя"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Загрузивший пользователь"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
msgid "Problems detected"
msgstr "Обнаружены проблемы"
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Not paid"
msgstr "Не оплачено"
msgid "Hide description"
msgstr "Скрыть описание"
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
msgid "Product catalog"
msgstr "Каталог товаров"
msgid "External link"
msgstr "Внешняя ссылка"
msgid "Development settings"
msgstr "Настройки разработки"
msgid "Request URL"
msgstr "URL запроса"
msgid "Install additional modules"
msgstr "Установка дополнительных модулей"
msgctxt "field_publication_date:plan:label"
msgid "Publication date"
msgstr "Дата публикации"
