# Persian, Farsi translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta10)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta10)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "E-mail"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "page"
msgstr "صفحه"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Test"
msgstr "آزمایش"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Node ID"
msgstr "شناسه گره"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Files"
msgstr "فایل‌ها‌"
msgid "term"
msgstr "واژه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Drupal"
msgstr "دروپال"
msgid "Url"
msgstr "نشانی"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ارسال پست الکترونیک"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "File name"
msgstr "نام فایل"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Overridden"
msgstr "رونویسی"
msgid "Nodes"
msgstr "گره‌ها"
msgid "System"
msgstr "سیستم"
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
msgid "Navigation"
msgstr "پیمایش"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "Email subject"
msgstr "موضوع نامه الکترونیکی"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid "Not installed"
msgstr "نصب نشده است"
msgid "Last"
msgstr "آخرین"
msgid "Install"
msgstr "نصب"
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
msgid "Task"
msgstr "وظیفه"
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستجو"
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Updated date"
msgstr "تاریخ به روزرسانی"
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
msgid "minutes"
msgstr "دقیقه"
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "No users available."
msgstr "هیچ کاربری موجود نیست."
msgid "Front page"
msgstr "صفحه اول"
msgid "Features"
msgstr "ویژگی‌ها"
msgid "Add file"
msgstr "افزودن فایل"
msgid "First"
msgstr "اولین"
msgid "Period"
msgstr "دوره"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "views"
msgstr "نماها"
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
msgid "Last modified"
msgstr "تاریخ آخرین تغییر"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgid "Payment method"
msgstr "روش پرداخت"
msgid "Ok"
msgstr "تایید"
msgid "Webform"
msgstr "فرم ساز"
msgid "Go back to the form"
msgstr "بازگشت به فرم"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Tasks"
msgstr "وظایف"
msgid "Publish"
msgstr "انتشار"
msgid "Unpublish"
msgstr "عدم انتشار"
msgid "Global"
msgstr "سراسری"
msgid "Plan"
msgstr "پلن"
msgid "pending"
msgstr "معلق"
msgid "« first"
msgstr "« ابتدا"
msgid "last »"
msgstr "انتها »"
msgid "Organization"
msgstr "سازمان"
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
msgid "Promote to front page"
msgstr "نمایش بر روی صفحه اصلی"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
msgid "Select a product"
msgstr "انتخاب یک محصول"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Save and continue"
msgstr "ذخیره و ادامه"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "Frontpage"
msgstr "صفحه اول"
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Dashboard"
msgstr "میزکار"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- یک عملیات را انتخاب کنید -"
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ مطلب"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتم‌ها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Update translations"
msgstr "به‌روزرسانی ترجمه‌ها"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "نصب @drupal کامل شد"
msgid "Demote from front page"
msgstr "حذف از صفحه اصلی"
msgid "log out"
msgstr "خروج"
msgid "Optional features"
msgstr "امکانات اختیاری"
msgid "Stick"
msgstr "به هم وصل کردن"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"پیام‌های بالا را پیش از بازدید <a "
"href=\"@url\">سایت جدید خود</a> بررسی کنید."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">سایت جدیدتان را ببینید</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "ذخیره بلوک‌ها در حافظه موقت"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"منوی <em>مدیران</em> شامل پیوندهایی برای "
"کارهای مدیریتی است."
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"جهت مشاهده این فرم بایستی <a href=\"!login\"> "
"وارد سایت </a> شوید."
msgid "Block user"
msgstr "مسدود کردن کاربر"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Cookie name"
msgstr "نام کوکی"
msgid "Unstick"
msgstr "از هم جدا کردن"
msgid "Entity Reference"
msgstr "ارجاع موجودیت"
msgid "Management"
msgstr "مدیریت"
msgid "Development settings"
msgstr "تنظیمات توسعه"
