# Catalan translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta10)
# Copyright (c) 2026 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-09 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "page"
msgstr "pàgina"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Use count"
msgstr "Comptador d'ús"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del node"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
msgid " and "
msgstr " i "
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Envia un correu electrònic"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Last access"
msgstr "Darrer accés"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrit"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Email subject"
msgstr "Assumpte del correu electrònic"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Not installed"
msgstr "No està instal·lat"
msgid "Last"
msgstr "Darrer"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "Member for"
msgstr "Membre des de fa"
msgid "No users available."
msgstr "No hi ha usuaris disponibles."
msgid "Front page"
msgstr "Portada"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "views"
msgstr "vistes"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
msgid "Last modified"
msgstr "Modificat per darrer cop"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgid "My files"
msgstr "Els meus fitxers"
msgid "Payment method"
msgstr "Mètode de pagament"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Torna al formulari"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Unpublish"
msgstr "Retira"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Promou a la portada"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "Popup"
msgstr "Emergent"
msgid "Button text"
msgstr "Text del botó"
msgid "No content available."
msgstr "No hi ha contingut disponible."
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "No files available."
msgstr "No hi ha fitxers disponibles."
msgid "Frontpage"
msgstr "Portada"
msgid "Upload date"
msgstr "Data de càrrega"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
msgid "Next step"
msgstr "Següent pas"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Selecciona una operació -"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Gràcies, l'enviament s'ha realitzat correctament."
msgid "Webform submission"
msgstr "Enviament del Webform"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicació"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Update translations"
msgstr "Actualitza les traduccions"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Ha acabat la instal·lació del @drupal"
msgid "Demote from front page"
msgstr "Degrada de la portada"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Peu de pàgina inferior"
msgid "Optional features"
msgstr "Paràmetres opcionals"
msgid "Administrative title"
msgstr "Títol d'administració"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Reviseu els missatges anteriors abans d'anar al <a "
"href=\"@url\">vostre nou lloc</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Aneu al vostre nou lloc</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Emmagatzema els blocs en memòria cau"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"El menú de <em>Gestió</em> conté enllaços de tasques "
"administratives."
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid "Footer Top"
msgstr "Peu de pàgina superior"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Usuaris que han carregat"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referència d'entitat"
msgid "Management"
msgstr "Gestió"
msgid "Hide description"
msgstr "Amaga la descripció"
msgid "Development settings"
msgstr "Paràmetres de desenvolupament"
