# Portuguese, Brazil translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "page"
msgstr "página"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Use count"
msgstr "Usar contador"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid " and "
msgstr " e "
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Last access"
msgstr "Último acesso"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Member for"
msgstr "Membro há"
msgid "No users available."
msgstr "Nenhum usuário disponível."
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "views"
msgstr "views"
msgid "Email body"
msgstr "Corpo do email"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
msgid "My files"
msgstr "Meus arquivos"
msgid "Content top"
msgstr "Topo do conteúdo"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Voltar para o formulário"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Plan"
msgstr "Plano"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Password Policy"
msgstr "Password Policy"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Content bottom"
msgstr "Base do Conteúdo"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Below content"
msgstr "Abaixo o conteúdo"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Endereço de e-mail inválido."
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
msgid "Select a product"
msgstr "Selecione um produto"
msgid "No content available."
msgstr "Nenhum conteúdo disponível."
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
msgid "No files available."
msgstr "Nenhum arquivo disponível."
msgid "Frontpage"
msgstr "Página Inicial"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "O e-mail que você digitou não é válido."
msgid "Upload date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Next step"
msgstr "Próximo passo"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Obrigado, sua mensagem foi recebida."
msgid "Callback"
msgstr "Retorno"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicação"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalação do @drupal completa"
msgid "Installed %module module."
msgstr "O módulo %module foi instalado."
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Rodapé Inferior"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "features"
msgstr "features"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Leia as mensagens acima novamente antes de visitar <a "
"href=\"@url\">seu novo site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visite seu novo site</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Manter cache de blocos"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"O menu <em>Gerenciamento</em> contém links para as tarefas "
"administrativas."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Functionality"
msgstr "Funcionalidade"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Você precisa <a href=\"!login\">logar-se</a> para ver este "
"formulário."
msgid "Media browser"
msgstr "Navegador de mídia"
msgid "Footer Top"
msgstr "Topo do Rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Phone number must be %min_length-%max_length digits only."
msgstr ""
"O número de telefone precisa conter apenas %min_length-%max_length "
"dígitos."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Cookie name"
msgstr "Nome do cookie"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Usuário que fez upload"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Problems detected"
msgstr "Problemas detectados"
msgid "Management"
msgstr "Gerenciamento"
msgid "Hide description"
msgstr "Ocultar descrição"
msgid "Unpublished content"
msgstr "Conteúdo despublicado"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Product catalog"
msgstr "Catálogo de produtos"
msgid "Install additional functionality"
msgstr "Instalar funcionalidade adicional"
msgid "Development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento"
