# Japanese translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "page"
msgstr "ページ"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Use count"
msgstr "使用回数"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Node ID"
msgstr "ノードID"
msgid "Top"
msgstr "トップ"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "term"
msgstr "ターム"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Welcome"
msgstr "歓迎"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
msgid "Last access"
msgstr "前回のアクセス"
msgid "Overridden"
msgstr "オーバーライド"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "Email subject"
msgstr "件名"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Not installed"
msgstr "未インストール"
msgid "Last"
msgstr "最後"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Task"
msgstr "タスク"
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日時"
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Member for"
msgstr "ユーザー登録から"
msgid "No users available."
msgstr "該当するユーザーはいません。"
msgid "Front page"
msgstr "フロントページ"
msgid "Features"
msgstr "フィーチャー"
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
msgid "First"
msgstr "最初"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
msgid "Last modified"
msgstr "最終更新日時"
msgid "Product"
msgstr "商品"
msgid "Content top"
msgstr "トップコンテンツ"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "Webform"
msgstr "ウェブフォーム"
msgid "Go back to the form"
msgstr "フォームへ戻る"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Organization"
msgstr "会社"
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Content bottom"
msgstr "ボットムコンテンツ"
msgid "and"
msgstr "かつ"
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
msgid "Below content"
msgstr "コンテンツの下"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "不正なメールアドレス。"
msgid "Button text"
msgstr "ボタンのテキスト"
msgid "Select a product"
msgstr "商品を選択"
msgid "No content available."
msgstr "コンテンツが見つかりません。"
msgid "Above content"
msgstr "コンテンツの上"
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
msgid "No files available."
msgstr "利用可能なファイルがありません。"
msgid "Frontpage"
msgstr "フロントページ"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは無効です。"
msgid "Upload date"
msgstr "アップロード日時"
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "Next step"
msgstr "次の段階"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "送信ありがとうございます。あなたの送信内容を受け付けました。"
msgid "Callback"
msgstr "コールバック"
msgid "Post date"
msgstr "投稿日"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupalのインストールが完了しました"
msgid "Installed %module module."
msgstr "%moduleをインストールしました。"
msgid "Date and time"
msgstr "日付と時刻"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理用タイトル"
msgid "Previous step"
msgstr "前の段階"
msgid "Library"
msgstr "ライブラリー"
msgid "features"
msgstr "機能"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"上記のメッセージを確認してから<a "
"href=\"@url\">あなたの新しいサイト</a> "
"にアクセスしてください。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@url\">あなたの新しいサイトにアクセスする</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "ブロックをキャッシュする"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "<strong>管理</strong>メニューに管理用タスクのメニューが含まれています。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本ページ"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"このフォームを表示するには<a "
"href=\"!login\">ログイン</a>してください。"
msgid "Media browser"
msgstr "メディアブラウザー"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "User who uploaded"
msgstr "アップロードしたユーザー"
msgid "Entity Reference"
msgstr "エンティティ参照"
msgid "Management"
msgstr "管理"
msgid "Hide description"
msgstr "説明を非表示"
msgid "Development settings"
msgstr "開発設定"
