# Hungarian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "page"
msgstr "oldal"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Use count"
msgstr "Használatok száma"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid " and "
msgstr " és "
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Overridden"
msgstr "Felülírva"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid "Demo"
msgstr "Tesztelés"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Email subject"
msgstr "Email tárgya"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Updated date"
msgstr "Frissítési dátum"
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "No users available."
msgstr "Nincs elérhető felhasználó"
msgid "Front page"
msgstr "Címlap"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "views"
msgstr "nézetek"
msgid "Email body"
msgstr "E-mail törzse"
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "My files"
msgstr "Fájljaim"
msgid "Content top"
msgstr "Tartalom teteje"
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "webform"
msgstr "űrlap"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Vissza az űrlapra"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "Surname"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Global"
msgstr "Általános"
msgid "Plan"
msgstr "Terv"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Content bottom"
msgstr "Tartalom alja"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Popup"
msgstr "Felugró"
msgid "Below content"
msgstr "A tartalom alatt"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
msgid "Button text"
msgstr "Gombszöveg"
msgid "Select a product"
msgstr "Termék kiválasztása"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Above content"
msgstr "A tartalom felett"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid "No files available."
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok."
msgid "Frontpage"
msgstr "Címlap"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
msgid "Upload date"
msgstr "Feltöltés dátuma"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "Next step"
msgstr "Következő lépés"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Köszönjük, a beküldés sikeres volt."
msgid "Callback"
msgstr "Visszahívás"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Post date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A @drupal telepítése sikeres volt"
msgid "Installed %module module."
msgstr "<em>%module</em> modul telepítve lett."
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid "available"
msgstr "elérhető"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Alsó lábléc"
msgid "Administrative title"
msgstr "Adminisztratív cím"
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "features"
msgstr "jellemzők"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"A fenti üzeneteket át kell nézni az <a href=\"@url\">új "
"webhely</a> meglátogatása előtt."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Az új webhely meglátogatása</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Blokkok gyorsítótárazása"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Functionality"
msgstr "Funkcionalitás"
msgid "General text"
msgstr "Általános szöveg"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Az űrlap megtekintéséhez <a href=\"!login\">bejelentkezés</a> "
"szükséges."
msgid "Media browser"
msgstr "Médiaböngésző"
msgid "Footer Top"
msgstr "Felső lábléc"
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Cookie name"
msgstr "Süti neve"
msgid "User who uploaded"
msgstr "A felhasználó, aki feltöltötte"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Problems detected"
msgstr "Probléma történt"
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Second name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Hide description"
msgstr "Leírás elrejtése"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Product catalog"
msgstr "Termékkatalógus"
msgid "Installing additional functionality"
msgstr "Kiegészítők telepítése"
msgid "Development settings"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
msgid "@method duration: @durations (@info)"
msgstr "@method időtartama: @durations (@info)"
