# Filipino translation of Designer Starter Kit (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Filipino translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Designer Starter Kit (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Filipino\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Pangunahing pahina"
msgid "Title"
msgstr "Pamagat"
msgid "Body"
msgstr "Nilalaman"
msgid "Next"
msgstr "Susunod"
msgid "Pages"
msgstr "Mga Pahina"
msgid "Save configuration"
msgstr "Pangalagaan ang pagsasaayos"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ibalik sa pamantayan"
msgid "delete"
msgstr "tanggalin"
msgid "Status"
msgstr "Kalagayan"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Gumawa ng bagong akawnt."
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Humingi nang panibagong hudyat sa pamamagitan nang e-liham."
msgid "Prefix"
msgstr "Unlapi"
msgid "Suffix"
msgstr "Hulapi"
msgid "Delete"
msgstr "Tanggalin"
msgid "Operations"
msgstr "Mga operasyon"
msgid "Content"
msgstr "Nilalaman"
msgid "Username"
msgstr "Bansag"
msgid "content"
msgstr "nilalaman"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Uri"
msgid "Author"
msgstr "May akda"
msgid "Replies"
msgstr "Mga tugon"
msgid "yes"
msgstr "oo"
msgid "List"
msgstr "Listahan"
msgid "Subject"
msgstr "Paksa"
msgid "Confirm"
msgstr "Kumpirmahin"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselahin"
msgid "Remove"
msgstr "Tanggalin"
msgid "Description"
msgstr "Paglalarawan"
msgid "Language"
msgstr "Wika"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"
msgid "Disable"
msgstr "Pahintuin"
msgid "Disabled"
msgstr "Nakahinto"
msgid "Enabled"
msgstr "Gumagana"
msgid "Administration"
msgstr "Pangangasiwa"
msgid "Comments"
msgstr "Mga komento"
msgid "More"
msgstr "marami pa"
msgid "Last updated"
msgstr "Huling binago"
msgid "new"
msgstr "bago"
msgid "error"
msgstr "mali"
msgid "Block title"
msgstr "Pamagat ng tipak"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "Ang pamagat ng tipak na ipinapakita sa mga tagagamit."
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomiya"
msgid "Yes"
msgstr "Oo"
msgid "No"
msgstr "Hindi"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Ash"
msgstr "Abo"
msgid "Cold Day"
msgstr "Maginaw na araw"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Kulay rosas na plastik"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Makintab na kamatis"
msgid "Content types"
msgstr "Mga uri ng nilalaman"
msgid "Homepage"
msgstr "Bahay"
msgid "Categories"
msgstr "Mga kategorya"
msgid "view"
msgstr "tingnan"
msgid "Overview"
msgstr "Pangkalahatang-ideya"
msgid "Advanced options"
msgstr "Mga abansadong pagpipilian"
msgid "Edit"
msgstr "Wastuhin"
msgid "Date"
msgstr "Petsa"
msgid "Search"
msgstr "Hanapin"
msgid "Reset"
msgstr "Ibalik sa pamantayan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ang gawaing ito ay hindi maaaring bawiin."
msgid "Message"
msgstr "Mensahe"
msgid "Password"
msgstr "Hudyat"
msgid "Weight"
msgstr "Timbang"
msgid "none"
msgstr "wala"
msgid "Add container"
msgstr "Mag-dagdag ng lalagyan"
msgid "Settings"
msgstr "Ayos"
msgid "Add category"
msgstr "Mag-dagdag ng kategorya"
msgid "Name"
msgstr "Pangalan"
msgid "edit"
msgstr "wastuhin"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pumunta sa nakaraang pahina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Mag-punta sa susunod na pahina"
msgid "Import"
msgstr "Angkatin"
msgid "Book"
msgstr "Aklat"
msgid "Export"
msgstr "Luwasin"
msgid "Outline"
msgstr "Balangkas"
msgid "Preview"
msgstr "Masdan muna"
msgid "Save"
msgstr "Pangalagaan"
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
msgid "Default"
msgstr "Pamantayan"
msgid "Update"
msgstr "Baguhin"
msgid "Sunday"
msgstr "Linggo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miyerkules"
msgid "Thursday"
msgstr "Huwebes"
msgid "Friday"
msgstr "Biyernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"
msgid "Add"
msgstr "Idagdag"
msgid "View"
msgstr "Tingnan"
msgid "History"
msgstr "Kasaysayan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Landas"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Bokabularyo"
msgid "Modules"
msgstr "Mga modulo"
msgid "never"
msgstr "hindi kailanman"
msgid "actions"
msgstr "mga aksyon"
msgid "aggregator"
msgstr "tagapagsama"
msgid "read more"
msgstr "magbasa pa"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Ang buong kwalipikadong URL ng feed"
msgid "Add forum"
msgstr "Mag-dagdag ng forum"
msgid "Preview comment"
msgstr "Masdan muna ang komento"
msgid "Advanced search"
msgstr "Abansadong paghahanap"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Ikaw ay hindi awtorisadong magpunta sa pahinang ito."
msgid "n/a"
msgstr "hindi naaangkop"
msgid "Picture"
msgstr "Larawan"
msgid "Database type"
msgstr "Uri ng database"
msgid "Configure"
msgstr "Ayusin"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "Error"
msgstr "Mali"
msgid "Contact"
msgstr "Makipag-ugnay"
msgid "Created"
msgstr "Inilikha"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang %title?"
msgid "Add child page"
msgstr "Magdagdag ng nasa ilalim na pahina"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Bersyon na maaaring i-print"
msgid "Update options"
msgstr "Mga opsyon sa pagbabago"
msgid "All"
msgstr "Lahat"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
msgid "Last post"
msgstr "Huling paskil"
msgid "Access denied"
msgstr "Tinaggihan ang pagpunta dito"
msgid "Block"
msgstr "Tipak"
msgid "Add block"
msgstr "Mag-dagdag ng tipak"
msgid "Page"
msgstr "Pahina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 oras"
msgstr[1] "@count oras"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 araw"
msgstr[1] "@count araw"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Ang pagsasaayos ay napangalagaan."
msgid "Site name"
msgstr "Pangalan ng websayt"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Header"
msgstr "Ulunan"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kaliwang sidebar"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Kanang sidebar"
msgid "Footer"
msgstr "Paanan"
msgid "Your name"
msgstr "Ang iyong pangalan"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Ang tahanan ng iyong e-liham"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Ipadala ang e-liham"
msgid "To"
msgstr "Para kay"
msgid "Roles"
msgstr "Mga papel"
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
msgid "Published"
msgstr "Inilathala"
msgid "Signature"
msgstr "Lagda"
msgid "Filter"
msgstr "Salain"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Itinaas sa pang-harap na pahina"
msgid "Poll duration"
msgstr "Tagal ng botohan"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-liham"
msgid "Time zone"
msgstr "Sona ng oras"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML feed"
msgid "configure"
msgstr "ayusin"
msgid "Items"
msgstr "Mga bagay"
msgid "Last update"
msgstr "Huling binago"
msgid "Next update"
msgstr "Susunod na pagbabago"
msgid "%time left"
msgstr "%time ang natitira"
msgid "remove items"
msgstr "tanggalin ang mga bagay"
msgid "update items"
msgstr "baguhin ang mga bagay"
msgid "Category overview"
msgstr "Pangkalahatang-ideya ng kategorya"
msgid "Categorize"
msgstr "Kategoryahin"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago ang nakalipas"
msgid "This field is required."
msgstr "Kinakailangan ang patlang na ito."
msgid "Medium"
msgstr "Katamtaman"
msgid "Last reply"
msgstr "Huling tugon"
msgid "Unlimited"
msgstr "Walang hangganan"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Tanggalan ng posisyon ang mga napiling tagagamit"
msgid "security"
msgstr "kaligtasan"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "February"
msgstr "Pebrero"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "!time ago"
msgstr "!time ang nakalipas"
msgid "Navigation"
msgstr "Paglilibot"
msgid "User login"
msgstr "Pagkalagda ng tagagamit"
msgid "Log in"
msgstr "Lumagda"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Tumalon sa unang komento ng paskil na ito."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Tumalon sa unang bagong komento ng paskil na ito."
msgid "Add new comment"
msgstr "Magdagdag ng bagong komento"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Magdagdag ng bagong komento sa pahinang ito."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Ibahagi ang iyong mga saloobin at opinyon na may kinalaman sa paskil "
"na ito."
msgid "reset"
msgstr "ibalik sa pamantayan"
msgid "Users"
msgstr "Mga tagagamit"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 boto"
msgstr[1] "@count boto"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Ang @site ay kasalukuyang nasa ilalim nang pagpapanatili. Kami ay "
"babalik sa ilang sandali. Maraming salamat sa inyong pagtitiyaga."
msgid "Anonymous"
msgstr "Hindi kilala"
msgid "Recent comments"
msgstr "Mga sariwang komento"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Ang komento at lahat ng mga tugon ay nabura na."
msgid "Save settings"
msgstr "Pangalagaan ang ayos"
msgid "reply"
msgstr "tumugon"
msgid "Server settings"
msgstr "Setting ng tagasilbi ng web"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 bago"
msgstr[1] "@count bago"
msgid "Table prefix"
msgstr "Unlapi ng talahanayan"
msgid "Database username"
msgstr "Bansag ng database"
msgid "Database password"
msgstr "Hudyat ng database"
msgid "Database name"
msgstr "Pangalan ng database"
msgid "Add user"
msgstr "Magdagdag nang tagagamit"
msgid "Key"
msgstr "Susi"
msgid "English"
msgstr "Ingles"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Ang wasto mong e-liham. Lahat ng mga e-liham mula sa websayt ay "
"ipapadala dito. Ang iyong e-liham ay hindi ilalathala sa publiko at "
"gagamitin lamang kung nais mong makatanggap nang bagong hudyat o nais "
"mong makatanggap nang mga balita o mga tiyak na abiso sa pamamagitan "
"ng e-liham."
msgid "Remove items"
msgstr "Tanggalin ang mga bagay"
msgid "Sources"
msgstr "Mga pinagmulan"
msgid "The category %category has been updated."
msgstr "Ang kategoryang %category ay nabago."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 bagay"
msgstr[1] "@count mga bagay"
msgid "Add menu"
msgstr "Mag-dagdag ng menu"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ nakaraan"
msgid "next ›"
msgstr "susunod ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Tingnan ang profile."
msgid "Upload picture"
msgstr "Ikarga ang larawan"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Ang mga pagbabago ay napangalagaan."
msgid "Member for"
msgstr "Miyembro nang"
msgid "@time ago"
msgstr "lumipas na @time"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Ang iyong paghahanap ay walang naging resulta"
msgid "Request new password"
msgstr "Humingi ng panibagong hudyat"
msgid "Deleted"
msgstr "Tinanggal"
msgid "Languages"
msgstr "Mga wika"
msgid "Topics"
msgstr "Mga paksa"
msgid "Topic"
msgstr "Paksa"
msgid "Edit menu"
msgstr "Wastuhin ang menu"
msgid "Publishing options"
msgstr "Mga opsyon sa paglalathala"
msgid "Create new revision"
msgstr "Lumikha ng bagong bersyon"
msgid "Locale settings"
msgstr "Mga pang-lokal na setting"
msgid "Configure block"
msgstr "Isaayos ang mga tipak"
msgid "Feb"
msgstr "Peb"
msgid "Posts"
msgstr "Mga paskil"
msgid "Existing system path"
msgstr "Umiiral na landas sa sistema"
msgid "Path alias"
msgstr "Palayaw na landas"
msgid "Choice"
msgstr "Pagpipilian"
msgid "Log out"
msgstr "Umalis sa pagkalagda"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Magpadala ng kopya sa sariling tahanan ng e-liham."
msgid "Create new account"
msgstr "Lumikha nang bagong akawnt"
msgid "warning"
msgstr "babala"
msgid "Site information"
msgstr "Impormasyon tungkol sa websayt"
msgid "Blocked"
msgstr "Pinigilan"
msgid "critical"
msgstr "kritikal"
msgid "Blogs"
msgstr "Mga blog"
msgid "Books"
msgstr "Mga aklat"
msgid "Forums"
msgstr "Mga forum"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Ang tinukoy na mga hudyat ay hindi tumugma"
msgid "Track"
msgstr "Subaybayan"
msgid "Permissions"
msgstr "Mga pahintulot"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Ang gawaing '%action' ay naidagdag."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Tanggalin ang mga ulilang aksyon"
msgid "Themes"
msgstr "Mga bastidor ng disenyo"
msgid "JPEG quality"
msgstr "kalidad ng JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr "Burahin ang mga komento"
msgid "Published comments"
msgstr "Mga nalathalang komento"
msgid "!name field is required."
msgstr "Ang patlang na <em>!name</em> ay kinakailangan."
msgid "Comment settings"
msgstr "Ayos ng mga komento"
msgid "Reset password"
msgstr "I-reset ang hudyat"
msgid "Processing"
msgstr "Pinoproseso"
msgid "Finished"
msgstr "Tapos na"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "May mali sa pagkarga. Hindi ma-ilipat ang naikarga."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Ang tinukoy na petsa ay hindi wasto."
msgid "Password strength:"
msgstr "Kaligtasan ng hudyat:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Magkatugma ang mga hudyat:"
msgid "Go to first page"
msgstr "Mag-punta sa unang pahina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Mag-punta sa huling pahina"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Mag-punta sa pahina @number"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ipasok ang mga katagang nais mong hanapin."
msgid "List menus"
msgstr "Listahan ng mga menu"
msgid "English name"
msgstr "Pangalan sa Ingles"
msgid "Native name"
msgstr "Totoong pangalan"
msgid "Block description"
msgstr "Paglalarawan ng tipak"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloke"
msgid "Save blocks"
msgstr "Pangalagaan ang mga tipak"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Payagan ang bawat tagagamit na pasadyain ang pagpapakita ng tipak sa "
"kani-kanilang ayos ng akawnt."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Ipakita ang tipak sa mga natatanging papel ng tagagamit"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Ipakita ang tipak sa mga napiling papel ng mga tagagamit. Kung walang "
"papel na napili, ang tipak ay makikita ng lahat ng mga tagagamit."
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Ipakita ang tipak sa mga natatanging pahina"
msgid "Save block"
msgstr "Pangalagaan ang tipak"
msgid "Block body"
msgstr "Nilalaman ng tipak"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Ang nilalaman ng tipak na ipinapakita sa mga tagagamit."
msgid "Menus"
msgstr "Mga menu"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ang lahat ng mga pagpapasadya ay mawawala. Ang gawaing ito ay hindi "
"maaaring bawiin."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Mag-dagdag ng bokabularyo"
msgid "Default time zone"
msgstr "Pamantayang sona ng oras"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "My blog"
msgstr "Blog ko"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Pagkokomento ng mga di kilalang tagagamit"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay di maaaring magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay maaaring magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Ang mga di kilalang tagagamit ay dapat magpasok ng kanilang "
"impormasyon"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 bagong komento"
msgstr[1] "@count bagong komento"
msgid "Subtitle"
msgstr "Pamagat"
msgid "debug"
msgstr "kumpuni"
msgid "file system"
msgstr "file system"
msgid "Menu link title"
msgstr "Pamagat ng kawing ng menu"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Bilang ng tagagamit na ipapakita"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "@user's picture"
msgstr "Larawan ni @user"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "New forum topics"
msgstr "Mga bagong paksa mula sa forum"
msgid "Page not found"
msgstr "Hindi natagpuan ang pahina"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Ganito ang magiging hitsura ng patikim na bersyon"
msgid "Preview full version"
msgstr "Ganito ang magiging hitsura ng buong bersyon"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Mayroon nang nagmamay-ari nang pangalang %name"
msgid "info"
msgstr "impormasyon"
msgid "« first"
msgstr "« una"
msgid "last »"
msgstr "huli »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Hindi pa nalilikha ang direktoryong %directory"
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomiya"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Mangyaring pumili -"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "Tagapagsama ng mga feed"
msgid "Alias"
msgstr "Palayaw"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Ipasok ang mga katagang nais mong hanapin"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Malinis na mga URL"
msgid "My account"
msgstr "Akawnt ko"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Mga aktibong paksa mula sa forum"
msgid "User activity"
msgstr "Aktibidades ng tagagamit"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 taon"
msgstr[1] "@count taon"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 linggo"
msgstr[1] "@count linggo"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minuto"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundo"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaryan"
msgid "Czech"
msgstr "Tsek"
msgid "German"
msgstr "Aleman"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Hindi mailikha ang file."
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Ang impormasyon sa pagpalit ng hudyat ay naipadala na kay %name sa "
"%email."
msgid "Account"
msgstr "Akawnt"
msgid "authenticated user"
msgstr "awtentikadong tagagamit"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Naglalaman ng alinman sa mga salita"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Naglalaman ng mga parirala"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Hindi naglalaman ng alinman sa mga salita"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Sa (mga) uri lamang ng nilalaman na"
msgid "Database host"
msgstr "Host ng database"
msgid "Reports"
msgstr "Mga ulat"
msgid "Install profile"
msgstr "Iinstala ang profile"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Pasensya, hindi namin kilala ang iyong bansag o hudyat <a "
"href=\"@password\">Nakalimutan mo ba ang iyong hudyat?</a>"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Naguumapaw na pagtawag sa actions_do(). Itinitigil upang maiwasan ang "
"paulit-ulit na pangyayari."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Gawaing %action ay napangalagaan."
msgid "Block current user"
msgstr "Pigilan ang kasalukuyang tagagamit"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Pagkatapos tanggalin ang tagagamit"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kapag tinitingnan ang profile ng isang tagagamit"
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Pinagbabawal na IP address %ip"
msgid "1 read"
msgid_plural "@count reads"
msgstr[0] "1 beses nabasa"
msgstr[1] "@count beses nabasa"
msgid "Translate"
msgstr "Isaling-wika"
msgid "File to import not found."
msgstr "File na inangkat ay hindi natagpuan."
msgid "Save translations"
msgstr "Pangalagaan ang pag-sasaling-wika"
msgid "Create @name"
msgstr "Lumikha ng @name"
msgid "anonymous user"
msgstr "di-kilalang tagagamit"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">pinahinto</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">pinagana</span>)"
msgid "Original text"
msgstr "Orihinal na sulat"
msgid "edit order and titles"
msgstr "wastuhin ang pagkakasunod-sunod at mga pamagat"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Para sa kaligtasan, ang iyong ikinargang ito ay muling pinangalanan "
"bilang %filename."
msgid "notice"
msgstr "paunawa"
msgid "User account"
msgstr "Akawnt ng tagagamit"
msgid "Direction"
msgstr "Direksiyon"
msgid "Password field is required."
msgstr "Ang patlang para sa hudyat ay kinakailangan"
msgid "Confirm password"
msgstr "Kumpirmahin ang hudyat"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Pangkaligtasang babala: Hindi maisulat ang .htaccess. Mangyaring "
"lumikha ng .htaccess sa iyong direktoryong %directory kung saan ang "
"nilalaman nito ay ang mga sumusunod: <code>!htaccess</code>"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan, dahil lumampas ito sa "
"%maxsize, ang pinakamataas na ipinahihintulot na sukat para sa "
"pag-angkat."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan, dahil hindi nakumpleto ang "
"pag-angkat nito."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Ang file na %file ay hindi mapangalagaan. Isang hindi kilalang "
"pagkakamali ay naganap."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Tanging ang mga file na may mga sumusunod na karugtong ang "
"pinahihintulutan: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Ang file ay %filesize na lampas sa pinakamataas na sukat na %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Ang file ay %filesize. Lalampas ito sa kota ng disk na %quota."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr "Tanging ang mga larawang JPEG, PNG at GIF ang pinahihintulutan."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Binago ang sukat ng larawan upang magkasya sa loob ng pnakamataas na "
"pinapayagang sukat na %dimensions piksel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ang larawan ay masyadong malaki; ang pinakamataas na sukat ay "
"%dimensions piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ang larawan ay masyadong maliit; ang pinakamababang sukat ay "
"%dimensions piksel."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Mali sa pagkarga. Hindi mailipat ang naikargang %file patungo sa "
"destinasyong %destination."
msgid "Database port"
msgstr "Port ng database"
msgid "Save and continue"
msgstr "Pangalagaan at magpatuloy"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Ang mga pagpipiliang ito ay kinakailangan lamang sa iilan lang na mga "
"websayt. Kung hindi ka sigurado kung ano ang dapat mong ipasok dito, "
"iwanan ang mga pamantayang ayos, o di kaya'y tanungin mo ang "
"tagapagtustos ng iyong hosting."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Kung ang iyong database ay matatagpuan sa ibang tagasilbi, baguhin "
"ito."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Kung nakikinig ang iyong tagasilbi ng database sa isang di-pamantayang "
"port, ipasok ang numero."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Numero dapat ang port ng database."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Pinahihintulutan ang mga puwang. Ang iba't-ibang bantas ay hindi "
"pinahihintulutan maliban sa tuldok, gitling at salungguhit"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Isang iligal na pagpipilian ay napansin. Mangyaring makipag-ugnayan sa "
"tagapangasiwa ng sayt."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Iligal na pagpipiliang %choice sa elementong !name."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Ipaalam sa tagagamit ang bagong akawnt"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Ikaw ay hindi awtorisadong mag-paskil ng komento."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Tumutugon ka sa isang komentong hindi umiiral."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Ikaw ay hindi awtorisadong tumingin ng mga komento."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong burahin ang komentong %title?"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Ilathala ang mga napiling komento"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Huwag ilathala ang mga napiling komento"
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Sigurado ka bang gusto mong burahin ang mga komento at lahat ng mga "
"anak nito?"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Ang ginamit mong pangalan ay pag-aari ng isang rehistradong tagagamit."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Ang tahanan ng e-liham na iyong tinukoy ay hindi wasto."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Ang URL ng iyong pangunahing pahina ay hindi wasto. Tandaan na ito ay "
"dapat na ganap na kwalipikado, ibig sabihin: gaya ng "
"<code>http://example.com/direktoryo</code>"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Walang pamagat)"
msgid "Add feed"
msgstr "Mag-dagdag ng feed"
msgid "@name's blog"
msgstr "Blog ni @name"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Ipasok ang iyong bansag sa @s."
msgid "!name's blog"
msgstr "Blog ni !name"
msgid "All languages"
msgstr "Lahat ng wika"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Ang @type na %title ay nabago."
msgid "Add language"
msgstr "Magdagdag ng wika"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong burahin ang wikang %name?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Ang wikang %locale ay natanggal."
msgid "locale"
msgstr "lokal"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Hindi maproseso ng tama ng napiling kasangkapan para sa pagmanipula ng "
"mga imahe ang %function."
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Kasalukyang gumagamit ng !item !version"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Bagong tagagamit: %name (%email)."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Bansag o e-liham"
msgid "Initializing."
msgstr "Sinisimulan."
msgid "An error has occurred."
msgstr "May maling naganap."
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
msgstr "Mangyaring magpatuloy sa <a href=\"@error_url\">pahina ng kamalian</a>"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "Kinakailangan ang HTTP POST"
msgid "0 sec"
msgstr "0 seg"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "alert"
msgstr "alerto"
msgid "emergency"
msgstr "biglang pangangailangan"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Palitan ang kasalukuyang hudyat ng tagagamit sa pamamagitan nang "
"pagbibigay nang bagong hudyat sa parehong patlang."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Sinubukan mong gumamit nang pang-isahang kawing sa paglalagda na wala "
"nang bisa. Maaring humingi ka ng bago gamit-gamit ang mga kahon sa "
"ibaba."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Ang paglalagdang ito ay maaari lamang gamitin nang isang beses."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Magbigay nang hudyat para sa bagong akawnt sa parehong patlang."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "Botohan"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Sinusubukang muling patakbuhin ang cron habang ito'y tumatakbo pa."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Natapos ang pagtatakbo ng cron"
msgid "Already added languages"
msgstr "Mga wikang naidagdag na"
msgid "Who's new"
msgstr "Sino ang bago"
msgid "Language name"
msgstr "Pangalan ng wika"
msgid "Edit category"
msgstr "Wastuhin ang kategorya"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Ang hiniling na pahina ay hindi mahanap."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Suliranin sa mga pangangailangan"
msgid "Database configuration"
msgstr "Pagsasaayos ng database"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Ang uri ng database kung saan iiimbak ang iyong datos ng @drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Ang pangalan ng database kung saan iiimbak ang iyong datos ng @drupal. "
"Ito ay dapat umiiral sa iyong tagasilbi bago maiinstala ang @drupal."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Kung higit sa isang aplikasyon ang makikibahagi sa database, magpasok "
"nang unlapi para sa talahanayan gaya nang %prefix para sa iyong "
"@drupal websayt dito."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Pumili ng profile para sa instalasyon"
msgid "Choose language"
msgstr "Pumili ng wika"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Alamin kung pa-paano iinstala ang Drupal sa ibang wika"
msgid "(built-in)"
msgstr "(kasama talaga)"
msgid "No profiles available"
msgstr "Walang magagamit na profile"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal ay naka-instala na"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Upang muling mag-umpisa, kailangan mong alisin ang laman ng "
"iyong umiiral na database.</li><li>Para mag-instala nang ibang "
"database, wastuhin ang naaangkop na <em>settings.php</em> file sa "
"<em>sites</em> folder.</li><li>Para mag-upgrade nang umiiral na "
"instalasyon, magpatuloy sa <a href=\"@base-url/update.php\">update "
"script</a>.</li><li>Tingnan ang iyong <a href=\"@base-url\">umiiral na "
"websayt</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Iniinstala ang @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Nakatagpo ng pagkakamali ang instalasyon"
msgid "Configure site"
msgstr "Ayusin ang websayt"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasyon ng @drupal ay kompleto na"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Nainstala na ang modulong %module."
msgid "Choose profile"
msgstr "Pumili ng profile"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Suriin ang mga pangangailangan"
msgid "Set up database"
msgstr "Itayo ang database"
msgid "Set up translations"
msgstr "Itayo ang pagsasaling-wika"
msgid "Install site"
msgstr "Iinstala ang websayt"
msgid "Finish translations"
msgstr "Tapusin ang pagsasaling-wika"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "E-liham ng websayt"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Ang <em>Mula kay</em> sa mga awtomatikong e-liham na ipinapadala sa "
"panahon ng pagtatala, mga kahilingan para sa bagong hudyat, at iba "
"pang mga abiso. (Gamitin ang e-liham na nagtatapos sa domeyn ng iyong "
"websayt upang mapigilan na ang e-liham ay  masabing spam.)"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang mga petsa sa websayt na ito ay ipapakita sa "
"napiling sona ng oras"
msgid "Update notifications"
msgstr "Abiso mg mga pagbabago"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Awtomatikong suriin ang mga update"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr "Tinanggal ang ulilang gawain na '%action' sa database."
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr "Lumampas ang pagtakbo ng cron sa takdang oras at ito ay nabigo."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count byte"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name ay hindi maaaring maging mas mahaba kaysa sa %max titik ngunit "
"ito ay kasalukuyang %length titik ang haba."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Iligal na pagpipiliang %choice sa elementong %name."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "Kasangkapang GD2 para sa pag-mamanipula ng mga imahe"
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr "Ang kasangkapang GD ay nainstala at gumagana ng maayos."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Tukuyin ang kalidad ng mga larawan para sa manipulasyon ng JPEG. "
"Umaabot mula 0 hanggang 100. Nangangahulugan ang mas mataas na halaga "
"ng mas mahusay na kalidad ng imahe ngunit mas malaki ang file nito."
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see <a "
"href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
msgstr ""
"Kinakailangan ng kasangkapang GD, para sa pag-mamanipula ng mga imahe, "
"na ang modulong GD para sa PHP ay nainstala at naisaayos ng tama."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr "Ang kalidad ng JPEG ay dapat na isang numero sa pagitan ng 0 at 100."
msgid "Right to left"
msgstr "Kanan papuntang kaliwa"
msgid "Left to right"
msgstr "Kaliwa papuntang kanan"
msgid "Add custom language"
msgstr "Magdagdag ng mga pasadyang wika"
msgid "Save language"
msgstr "Pangalagaan ang wika"
msgid ""
"<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. "
"Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
"or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and "
"\"zh-Hant\".</em>"
msgstr ""
"Tagakilala ng wika ayon sa <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>.  Ang mga "
"kowd ng wika ay karaniwang gumagamit ng kowd ng bansa at opsyonal na "
"mayroong iskrip o rehiyonal na katumbas. <em>Halimbawa: \"en\", "
"\"en-PH\" and \"zh-Hant\".</em>"
msgid "Language name in English"
msgstr "Pangalan ng wika sa Ingles"
msgid "Native language name"
msgstr "Totoong pangalan ng wika"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "Ang totoong pangalan ng dinadagdag na wika."
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang wikang Ingles."
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr "Hindi maaaring burahin ang pamantayang wika."
msgid "Language negotiation configuration saved."
msgstr "Ang areglo ng wika ay napangalagaan."
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "Ingles (mula sa Drupal)"
msgid "Search in"
msgstr "Hanapin sa"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr "Naisalin at di pa naisasalin na mga string"
msgid "Only translated strings"
msgstr "Tanging mga naisaling string"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "Tanging mga di pa naisasaling string"
msgid "Limit search to"
msgstr "Limitahan ang paghahanap sa"
msgid "All text groups"
msgstr "Lahat ng grupo ng teksto"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Mga wikang di pa naidadagdag"
msgid "Import translation"
msgstr "Angkatin ang pagsasalin"
msgid "Import into"
msgstr "Angkatin sa"
msgid "Text group"
msgstr "Grupo ng teksto"
msgid "Imported translations will be added to this text group."
msgstr "Ang mga naiangkat na pagsasalin ay idadagdag sa grupo ng tekstong ito."
msgid "The string has been saved."
msgstr "Ang linya ay napangalagaan."
msgid "The string has been removed."
msgstr "Ang linya ay natanggal."
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkasyan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Aprikaans"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusyan"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr "Ang pangalan ng feed (o pangalan ng websayt na nagbibigay ng feed)"
msgid "Categorize news items"
msgstr "Bigyan ng kategorya ang mga balita"
msgid ""
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their "
"latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include <a "
"href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a "
"href=\"@atom\">Atom</a>."
msgstr ""
"Libo-libong mga websayt (lalo na ang mga websayt ng mga balita at mga "
"blog) ay naglalathala nang kanilang mga pinakabagong pangunahing "
"balita at mga paskil bilang feed, na gumagamit ng pamantayang format "
"na base sa XML. Sinusuportahan ng tagapagsama ng mga feed o aggregator "
"ang mga format na <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, "
"at <a href=\"@atom\">Atom</a>."
msgid ""
"Current feeds are listed below, and <a href=\"@addfeed\">new feeds may "
"be added</a>. For each feed or feed category, the <em>latest "
"items</em> block may be enabled at the <a href=\"@block\">blocks "
"administration page</a>."
msgstr ""
"Ang mga kasalukuyang feed ay nakalista sa ibaba, at <a "
"href=\"@addfeed\">ang mga bagong feed ay maaaring idagdag</a>. Para sa "
"bawat feed o kategorya ng feed, ang tipak na <em>pinakahuling mga "
"bagay</em> ay maaaring paganahin sa pahina ng <a "
"href=\"@block\">pangangasiwa ng mga tipak</a>."
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"Magdagdag ng feed sa format na RSS, RDF o Atom. Ang feed ay maaaring "
"may isang lahok lamang."
msgid "Edit feed"
msgstr "Wastuhin ang feed"
msgid "Post new blog entry."
msgstr "Magpaskil ng bagong lahok sa blog."
msgid "You have not created any blog entries."
msgstr "Wala ka pang nililikhang lahok sa blog."
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "Wala pang naililikhang lahok sa blog."
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Tingnan ang mga lahok sa blog na kamakailan-lamang ipinaskil"
msgid "Read !username's latest blog entries."
msgstr "Basahin ang mga huling naisulat ni !username sa kanyang blog."
msgid "!username's blog"
msgstr "Blog ni !username"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Burahin ang mga napiling komento"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Tingnan ang mga kaganapang kamakailan-lamang nailagda."
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Mga pinahihintulutang HTML tag: @tags"
msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang pagpapatlang ng mga linya ay awtomatiko, kaya "
"gamitin ito upang magdagdag pa ng patlang. Ang paggamit nito ay naiiba "
"dahil ito ay hindi gumagamit ng pagbukas at pagsarang pares gaya ng "
"ibang tag. Gumamit ng ekstrang \"/\" sa loob ng tag upang mapanatili "
"ang tugma sa XHTML 1.0"
msgid "Text with <br />line break"
msgstr "Teksto na may <br />pagpapatlang"
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"Bilang pamantayan, ang tag para sa talata ay awtomatikong idadagdag, "
"kaya gamitin ito para magdagdag pa."
msgid "Paragraph one."
msgstr "Talata 1."
msgid "Paragraph two."
msgstr "Talata 2."
msgid "Strong"
msgstr "Malakas"
msgid "Emphasized"
msgstr "Madiin"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr "Tekstong code upang ipakita ang code sa programming"
msgid "Coded"
msgstr "Code"
msgid "Subscripted"
msgstr "Pinababang teksto"
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
msgstr "<sub>Pinababang</sub>teksto"
msgid "Block quoted"
msgstr "Banggitin ang isang tipak ng teksto"
msgid "Quoted inline"
msgstr "Banggitin ang isang linya ng teksto"
msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
msgstr ""
"Listahang magkakasunod - gamitin ang &lt;ol&gt; bilang simula ng "
"listahan. Gamitin ang &lt;li&gt; sa mga bagay sa listahan."
msgid "First item"
msgstr "Unang bagay"
msgid "Second item"
msgstr "Pangalawang bagay"
msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
msgstr ""
"Listahang di-magkakasunod - gamitin ang &lt;ul&gt; bilang simula ng "
"listahan. Gamitin ang &lt;li&gt; sa mga bagay sa listahan."
msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins "
"the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and "
"&lt;dd&gt; begins the definition description."
msgstr ""
"Ang listahan ng mga depinisyon ay katulad din ng ibang listahan sa "
"HTML. Simulan ang listahan sa paggamit ng &lt;dl&gt;. Simulan ang "
"kataga sa paggamit ng &lt;dt&gt; at simulan ang depinisyon sa paggamit "
"ng &lt;dd&gt;."
msgid "First term"
msgstr "Unang kataga"
msgid "First definition"
msgstr "Depinisyon ng unang kataga"
msgid "Second term"
msgstr "Pangalawang kataga"
msgid "Second definition"
msgstr "Depinisyon ng pangalawang kataga"
msgid "Subtitle three"
msgstr "Pamagat 3"
msgid "Subtitle four"
msgstr "Pamagat 4"
msgid "Subtitle five"
msgstr "Pamagat 5"
msgid "Subtitle six"
msgstr "Pamagat 6"
msgid "Tag Description"
msgstr "Paglalarawan ng etiketa"
msgid "You Type"
msgstr "Ita-type mo"
msgid "You Get"
msgstr "Kalalabasan"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr "Ang mga linya at mga talata ay awtomatikong papatlangin."
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"Ang mga pahina sa web at mga tahanan ng e-liham ay awtomatikong "
"magiging mga kawing."
msgid ""
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
msgstr ""
"Isaayos kung papaano sasalain ang mga nilalamang nilikha ng mga "
"tagagamit, kasama ang mga HTML tag. Pinapayagan din ang pagpapagana ng "
"mga salaan mula sa ibang mga modulo."
msgid "Compose tips"
msgstr "Mga tip sa pagdidisenyo at pagpoporma ng teksto"
msgid "Forum topic"
msgstr "Paksa sa forum"
msgid ""
"Note that the <em>.po</em> files within a translation package are "
"imported automatically (if available) when new modules or themes are "
"enabled, or as new languages are added. Since this page only allows "
"the import of one <em>.po</em> file at a time, it may be simpler to "
"download and extract a translation package into your Drupal "
"installation directory and <a href=\"@language-add\">add the "
"language</a> (which automatically imports all <em>.po</em> files "
"within the package). Translation packages are available for download "
"on the <a href=\"@translations\">Drupal translation page</a>."
msgstr ""
"Tandaan na ang mga file na <em>.po</em> sa loob ng isang pakete ng "
"saling-wika ay awtomatikong i-aangkat (kung matatagpuan) kapag "
"pinagana ang mga bagong modulo o tema, o kapag nagdagdag nang bagong "
"wika. Dahil ang pahinang ito ay pumapayag lamang na mag-angkat nang "
"isang file na <em>.po</em> bawat beses, maaaring maging mas madali na "
"magbaba at kumatas ng isang pakete ng saling-wika sa direktoryo ng "
"iyong instalasyon ng Drupal at <a href=\"@language-add\">idagdag ang "
"wika</a> (na kung saan ay awtomatikong iaangkat ang lahat ng mga file "
"na <em>.po</em> sa loob ng pakete). Ang mga pakete ng saling-wika ay "
"matatagpuan sa <a href=\"@translations\">pahina ng pagluluwas ng "
"saling-wika</a> sa Drupal.org."
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr "Isaayos ang mga wika para sa nilalaman at interface ng tagagamit."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Ang patikim na bersyon ay nagpapakita kung ano ang magiging hitsura ng "
"iyong paskil kapag ito'y itinaas sa pangunahing pahina o ineksport "
"bilang RSS feed.<span class=\"no-js\"> Maaari kang magsingit ng  "
"\"&lt;!--break--&gt;\"  (hindi kasama ang panipi) upang pinuhin kung "
"saan puputulin ang iyong paskil bilang patikim na bersyon.</SPAN>"
msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\"@admin\">administration section</a>, where you can <a "
"href=\"@config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>Isaayos ang iyong websayt</strong> Sa sandaling ika'y "
"nakalagda, bisitahin ang <a href=\"@admin\">seksyon ng "
"pangangasiwa</a>, kung saan maari mong <a href=\"@config\">ipasadya at "
"isaayos</a> ang lahat ng mga aspeto ng iyong websayt."
msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your "
"specific needs. You can find additional modules in the <a "
"href=\"@download_modules\">Drupal modules download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Paganahin ang mga karagdagang andar</strong> Susunod, "
"bisitahin ang <a href=\"@modules\">listahan ng mga modulo</a> at "
"paganahin ang mga tampok na angkop sa iyong pangangailangan. Maaari "
"mong makita ang mga karagdagang modulo sa <a "
"href=\"@download_modules\">seksyon ng pagluluwas ng modulo</a> sa "
"Drupal.org"
msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes "
"section</a>. You may choose from one of the included themes or "
"download additional themes from the <a "
"href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>."
msgstr ""
"<strong>Ipasadya ang disenyo ng iyong websayt</strong> Upang baguhin "
"ang \"hitsura't pakiramdam\" ng iyong websayt, bisitahin ang <a "
"href=\"@themes\">seksyon ng mga tema</a>. Maaari kang pumili mula sa "
"isa sa mga kasamang tema o magluwas nang mga karagdagang tema mula sa  "
"<a href=\"@download_themes\">seksyon ng pagluluwas ng tema</a> sa "
"Drupal.org."
msgid "Add content type"
msgstr "Magdagdag ng uri ng nilalaman"
msgid "The alias has been saved."
msgstr "Ang palayaw ay napangalagaan."
msgid "Filter aliases"
msgstr "Salain ang mga palayaw"
msgid "URL aliases"
msgstr "Mga palayaw ng mga URL"
msgid "Add alias"
msgstr "Mag-dagdag ng palayaw"
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "Bilang ng mga boto: @votes"
msgid ""
"A <em>poll</em> is a question with a set of possible responses. A "
"<em>poll</em>, once created, automatically provides a simple running "
"count of the number of votes received for each response."
msgstr ""
"Ang <em>botohan</em> ay isang tanong na may mga alternatibo ng mga "
"posibleng sagot. Ang isang <em>botohan</em>, sa sandaling nilikha, ay "
"awtomatikong nagbibigay ng bilang ng mga botong natanggap para sa "
"bawat sagot."
msgid "After this period, the poll will be closed automatically."
msgstr "Awtomatikong magsasara ang botohang ito pagkatapos ng panahong napili."
msgid "Vote count"
msgstr "Bilang ng boto"
msgid "Polls"
msgstr "Mga botohan"
msgid "The field has been created."
msgstr "Ang patlang ay nailikha."
msgid ""
"Put each item on a separate line or separate them by commas. No HTML "
"allowed."
msgstr ""
"Ilagay ang bawat bagay sa bagong linya o di kaya'y paghiwalayin ang "
"mga bagay gamit gamit ang kuwit (<strong> , </strong>). <strong>Hindi "
"pinahihintulutan ang HTML</strong>."
msgid "View most popular search phrases."
msgstr "Tingnan ang mga patok na hinahanap na parirala."
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Tingnan ang mga pahinang binista kamakailan-lamang."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Tingnan ang mga pahinang madalas salpukin."
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Tingnan ang mga bisitang sumalpok sa maraming pahina."
msgid "View top referrers."
msgstr "Tingnan ang mga nangunganang tagatukoy."
msgid "@module (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-missing\">nawawala</span>)"
msgid "RSS publishing"
msgstr "Paglalathala ng RSS"
msgid "Date and time"
msgstr "Petsa at oras"
msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-1 (Walang hanggan)"
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
msgstr "Maaari mong <a href=\"@cron\">patakbuhin ang  cron ng mano mano</a>."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Huling sinuri: @time ang nakalipas"
msgid "E-mail new password"
msgstr "Ipadala sa aking e-liham ang bagong hudyat"
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""
"Ang mga karagdagang instruksyon ay ipinadala sa tahanan ng iyong "
"e-liham."
msgid "You must enter a username."
msgstr "Kailangan mong magpasok nang bansag."
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "Kailangan mong magbigay nang e-liham."
msgid "Who's online"
msgstr "Sino ang online"
msgid "User list length"
msgstr "Haba ng listahan ng mga tagagamit"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Ipasok ang hudyat na kasama ng iyong bansag."
msgid "Signature settings"
msgstr "Setting para sa lagda"
msgid "Delete picture"
msgstr "Tanggalin ang larawan"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Gurlitan ang kahon para tanggalin ang kasalukuyang larawan."
msgid "Block the selected users"
msgstr "Pigilan ang mga napiling tagagamit"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
