# Dutch translation of Display Suite (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Select a layout"
msgstr "Kies een lay-out"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
msgid "Access denied"
msgstr "Geen toegang"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Two column"
msgstr "Twee kolommen"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Twee kolommen, gestapeld"
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersafbeelding"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "operations"
msgstr "bewerkingen"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Empty text"
msgstr "Lege tekst"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Zonder categorie"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "Flag"
msgstr "Vlag"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"
msgid "User search"
msgstr "Gebruiker zoeken"
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "De zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd"
msgid "First"
msgstr "Eerste"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
msgid "Search engine"
msgstr "Zoekmachine"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "1 result"
msgid_plural "@count results"
msgstr[0] "1 resultaat"
msgstr[1] "@count resultaten"
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Verborgen-"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "Above"
msgstr "Boven"
msgid "Third"
msgstr "Derde"
msgid "Fourth"
msgstr "Vierde"
msgid "Add field"
msgstr "Veld toevoegen"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "@user's picture"
msgstr "afbeelding van @user"
msgid "Not configured"
msgstr "Niet geconfigureerd"
msgid "Edit content"
msgstr "Inhoud bewerken"
msgid "Change layout"
msgstr "Lay-out aanpassen"
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigatie"
msgid "Pager"
msgstr "Paginering"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal-blokken / -gebieden uitschakelen"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"
msgid "Search path"
msgstr "Zoekpad"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Region name"
msgstr "Gebiedsnaam"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal-kern"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Titel tonen"
msgid "Separated"
msgstr "Gescheiden"
msgid "Displays"
msgstr "Weergaven"
msgid "Post date"
msgstr "Datum van inzending"
msgid "Fieldset"
msgstr "Veldengroep"
msgid "Emergency"
msgstr "Noodtoestand"
msgid "Manage form"
msgstr "Formulier beheren"
msgid "Substitutions"
msgstr "Vervangingen"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Configured"
msgstr "Geconfigureerd"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Auteur gelinkt aan profiel"
msgid "Select content"
msgstr "Inhoud selecteren"
msgid "Configure search settings."
msgstr "Zoekinstellingen aanpassen."
msgid "Select view"
msgstr "Overzicht selecteren"
msgid "Field permissions"
msgstr "Veldtoegangsrechten"
msgid "Entities"
msgstr "Entiteiten"
msgid "Other label"
msgstr "Ander label"
msgid "Manage display"
msgstr "Weergave beheren"
msgid "Minimal"
msgstr "Minimaal"
msgid "Code field"
msgstr "Codeveld"
msgid "Block field"
msgstr "Blokveld"
msgid "Field code"
msgstr "Veldcode"
msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
msgstr "Selecteer dit indien u tokens in dit veld gebruikt."
msgid "Show block title + content"
msgstr "Bloktitel en blokinhoud tonen"
msgid "Show only block content"
msgstr "Alleen blokinhoud tonen"
msgid "H1 title"
msgstr "H1-titel"
msgid "H2 title"
msgstr "H2-titel"
msgid "Paragraph title"
msgstr "Paragraaftitel"
msgid "Total results"
msgstr "Totaal aantal resultaten"
msgid "Total results + keywords"
msgstr "Totaal aantal resultaten + trefwoorden"
msgid "Totals + start to end"
msgstr "Totalen + begin tot eind"
msgid "Extra variables"
msgstr "Extra variabelen"
msgid "Wrapper"
msgstr "Wrapper"
msgid "Region to block"
msgstr "Regio naar blok"
msgid "Views header"
msgstr "Weergavekop"
msgid "Attachment before"
msgstr "Bijlage voor het overzicht"
msgid "Attachment after"
msgstr "Bijlage na het overzicht"
msgid "Feed icon"
msgstr "Feed-pictogram"
msgid "Views title"
msgstr "Overzichtstitel"
msgid "Highlight search word"
msgstr "Zoekwoord uitlichten"
msgid "Use jQuery to highlight the word in the results."
msgstr "Gebruik jQuery om het woord in de resultaten uit te lichten."
msgid "HTML selector"
msgstr "HTML selectie"
msgid "Display Suite"
msgstr "Display Suite"
msgid "Format settings:"
msgstr "Opmaakinstellingen:"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "User signature"
msgstr "Gebruikershandtekening"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "Group data"
msgstr "Groepeergegevens"
msgid "Group label"
msgstr "Groepslabel"
msgid "Add default classes"
msgstr "Standaardklassen toevoegen"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "Er worden geen velden in dit gebied weergegeven"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Er zijn geen verborgen velden."
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Lay-out voor !bundle in !view_mode"
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Class for @region"
msgstr "Klasse voor @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Er zijn geen aangepaste velden gedefiniëerd."
msgid "Field not found"
msgstr "Veld niet gevonden"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"De systeemnaam van dit veld. Deze naam mag enkel kleine letters en "
"onderstrepingstekens bevatten. De naam moet uniek zijn."
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr ""
"Selecteer de entiteiten waarvoor dit veld beschikbaar zal worden "
"gesteld."
msgid "The field %field has been saved"
msgstr "Veld %field is opgeslagen."
msgid "Unknown field"
msgstr "Onbekend veld"
msgid "One column"
msgstr "Één kolom"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Drie kolommen - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Drie kolommen - gelijke breedte"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Drie kolommen, gestapeld - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Drie kolommen, gestapeld - gelijke breedte"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Vier kolommen - gelijke breedte"
msgid "No custom view modes have been defined."
msgstr "Er zijn nog geen eigen view-modes aangemaakt."
msgid "The view mode %view_mode has been saved"
msgstr "Weergavemodus %view_mode is opgeslagen"
msgid "Administer view modes"
msgstr "Weergavemodi beheren"
msgid "Administer fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Display Suite beheren"
msgid "Using custom code with Display Suite"
msgstr "Gebruik van maatwerkcode in Display Suite"
msgid "Hide Retain filters"
msgstr "'Filters handhaven' verbergen"
msgid "Default view mode"
msgstr "Standaardweergavemodus"
msgid "Advanced view mode"
msgstr "Geavanceerde weergavemodus"
msgid "No views selected."
msgstr "Geen overzichten geselecteerd."
msgid "Block regions"
msgstr "Blokgebieden"
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Voer een naam in om een nieuw gebied aan te maken."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Bestaande blokgebieden"
msgid "Configure extra functionality for Display Suite."
msgstr "Extra functionaliteit voor Display Suite instellen."
msgid "Manage your views templates."
msgstr "Templates van overzichten beheren."
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Bijvoorbeeld: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Pas een class toe op de wrapper, Bv: block-title"
msgid "This operation is not possible."
msgstr "De bewerking is niet mogelijk."
msgid "Layout has been reverted"
msgstr "Lay-out is teruggezet"
msgid "Manage layout"
msgstr "Lay-out beheren"
msgid "Bundle @label has been added."
msgstr "Bundel @label is toegevoegd."
msgid "Are you sure you want to remove bundle @label ?"
msgstr "Weet u zeker dat u bundel @label wilt verwijderen?"
msgid "Bundle @label has been removed."
msgstr "Bundel @label is verwijderd."
msgid "Item @nr"
msgstr "Item @nr"
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Twee elastische kolommen, gestapeld"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Drie elastische kolommen, gestapeld - 25/50/25"
msgid "Custom classes"
msgstr "Aangepaste klassen"
msgid "dash"
msgstr "scheutje"
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Weergavemodus: %mode"
msgid "Field items"
msgstr "Veld-items"
msgid "Field item"
msgstr "Veld-item"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Bijvoorbeeld div, span, h2 enz."
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgid "Type: !type"
msgstr "Type: !type"
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Geen geldige instellingen gevonden."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "De lay-outwijziging is opgeslagen."
msgid "Dynamic field"
msgstr "Dynamisch veld"
msgid "Example layout"
msgstr "Voorbeeldlay-out"
msgid "Field Templates"
msgstr "Veld-templates"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Veld-templates inschakelen"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "Pas de labels en de HTML-uitvoer aan van uw velden."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Standaard veld-template"
msgid "Extra fields"
msgstr "Extra velden"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Extra velden inschakelen"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Veldtemplate kiezen"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr "Controleer de gebieden die verwijderd zullen worden."
msgid "Content was not found."
msgstr "Inhoud werd niet gevonden."
msgid "An HTTP error @status occurred."
msgstr "Er is een HTTP-fout @status opgetreden."
msgid "Select the default view mode for this view."
msgstr "Selecteer de standaardweergavemodus voor dit overzicht."
msgid "Select fields"
msgstr "Velden selecteren"
msgid "Manage view modes"
msgstr "Weergavemodi beheren"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "De lay-out is gedupliceerd."
msgid "Add a code field"
msgstr "Een codeveld toevoegen"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Een dynamisch veld toevoegen"
msgid "Add a block field"
msgstr "Een blokveld toevoegen"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "Een preprocess-veld toevoegen"
msgid "Hide colon"
msgstr "Dubbele punt verbergen"
msgid "Hide the colon on the reset field template."
msgstr "Verberg de dubbele punt op de reset veld-template."
msgid "Page title options"
msgstr "Paginatitel-opties"
msgid "Display the \"Search results\" title."
msgstr "'Zoekresultaten'-titel weergeven."
msgid "Group by type."
msgstr "Per type groeperen."
msgid "Group the search results per page by type."
msgstr "De zoekresultaten per pagina per type groeperen."
msgid "Group by type settings"
msgstr "instellingen voor het groeperen per type"
msgid "Group label for @title"
msgstr "Groepeerlabel voor @title"
msgid "Results for @type"
msgstr "Resutaten voor @type"
msgid "Div with H3 headline"
msgstr "Div met H3-koptekst"
msgid "Wrapper for @title"
msgstr "Wrapper voor @title"
msgid "Other wrapper"
msgstr "Andere wrapper"
msgid "The wrapper of the other group."
msgstr "De wrapper van de andere groep."
msgid "Enable the advanced search form."
msgstr "Geavanceerd zoekformulier inschakelen."
msgid "Load comments for every node to display."
msgstr "Van iedere node reacties laden om weer te geven."
msgid "Custom page title"
msgstr "Aangepaste paginatitel"
msgid "Drupal default"
msgstr "Drupal-standaard"
msgid "No layout was cloned."
msgstr "Er is geen lay-out gedupliceerd."
msgid "Load terms"
msgstr "Termen laden"
msgid "Clone layout"
msgstr "Lay-out dupliceren"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Selecteer een bestaande lay-out om te dupliceren."
msgid "Click on one of the buttons to create a new field."
msgstr "Klik op een van de knoppen om een nieuw veld aan te maken."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "Het label van dit veld."
msgid "Fields error"
msgstr "Veldenfout"
msgid "Update block regions"
msgstr "Blokgebieden bijwerken"
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Blokgebieden zijn verwijderd."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "Er werden geen blokgebieden verwijderd."
msgid "Revert layout"
msgstr "Lay-out terugzetten"
msgid "Revert layout and field settings."
msgstr "Lay-out en veldinstellingen terugzetten."
msgid "View modes"
msgstr "Weergavemodi"
msgid "Manage view modes for all content."
msgstr "Weergavemodi voor alle inhoud beheren."
msgid "Add a view mode"
msgstr "Weergavemodus toevoegen"
msgid "Manage a view mode"
msgstr "Weergavemodus beheren"
msgid "Delete a view mode"
msgstr "Weergavemodus verwijderen"
msgid "Delete a custom view mode."
msgstr "Een aangepaste weergavemodus verwijderen."
msgid "Revert a view mode"
msgstr "Weergavemodus terugzetten"
msgid "Revert a view mode."
msgstr "Een weergavemodus terugzetten."
msgid "Manage fields for all content."
msgstr "Velden voor alle inhoud beheren."
msgid "Fields edit"
msgstr "Velden bewerken"
msgid "Manage a field"
msgstr "Een veld beheren"
msgid "Manage a dynamic field"
msgstr "Een dynamisch veld beheren"
msgid "Manage a preprocess field"
msgstr "Een preprocess-veld beheren"
msgid "Delete a field"
msgstr "Een veld verwijderen"
msgid "Delete a field."
msgstr "Een veld verwijderen."
msgid "Revert a custom field"
msgstr "Een aangepast veld terugzetten"
msgid "Revert a custom field."
msgstr "Een aangepast veld terugzetten."
msgid "Manage a block field"
msgstr "Blokveld beheren"
msgid "Click update to save the configuration"
msgstr "Klik op bijwerken om de instellingen op te slaan"
msgid "View mode per node"
msgstr "Weergavemodus per node"
msgid "Full Reset"
msgstr "Volledige Reset"
msgid "Manage display of this content."
msgstr "Weergave van deze inhoud beheren."
msgid "Manage display of this user profile."
msgstr "Weergave van dit gebruikersprofiel beheren."
msgid "Manage display of this term."
msgstr "Weergave van deze term beheren."
msgid "Multisite support"
msgstr "Multisite-ondersteuning"
msgid "Sort by site"
msgstr "Sorteren per website"
msgid "Group results by site"
msgstr "Resultaten per website groeperen"
msgid "Group by site configuration"
msgstr "Instellingen voor groeperen per website"
msgid "Search info"
msgstr "Zoekinformatie"
msgid "Display Suite fields"
msgstr "Display Suite velden"
msgid "Rendered taxonomy term"
msgstr "Weergegeven taxonomieterm"
msgid "Manage layouts for entities and configure fields, view modes etc."
msgstr ""
"Lay-outs voor entiteiten beheren, en velden, weergavemodi, etc. "
"instellen."
msgid "In case you have errors via Display Suite, visit this page."
msgstr "Wanneer u fouten van Display Suite ziet, ga dan naar deze pagina."
msgid "Define extra CSS class names for regions and fields."
msgstr "Extra CSS-klassenamen definieren voor gebieden en velden."
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "CSS-klassen voor gebieden"
msgid "CSS classes for fields"
msgstr "CSS-klassen voor velden"
msgid ""
"Enter a number to limit the number of items or 'delta' to print a "
"specific delta (usually configured in views or found in "
"entity->ds_delta). Leave empty to display them all. Note that "
"depending on the formatter settings, this option might not always "
"work."
msgstr ""
"Geef een nummer in om het aantal items te beperken, of 'delta' om een "
"specifieke delta weer te geven (gewoonlijk ingesteld in Views of terug "
"te vinden in entity->ds_delta).\n"
"Laat leeg om alles weer te geven. Hou er rekening mee dat, afhankelijk "
"van de formaatinstellingen, deze optie mogelijk niet altijd werkt."
msgid "(Original: !orig)"
msgstr "(Orgineel: !orig)"
msgid "Link to term"
msgstr "Link naar term"
msgid "space"
msgstr "spatie"
msgid "comma"
msgstr "komma"
msgid "slash"
msgstr "schuine streep"
msgid "Separated by !sep"
msgstr "Gescheiden door !sep"
msgid "linked"
msgstr "gelinkt"
msgid "not linked"
msgstr "niet gelinkt"
msgid "Custom wrappers"
msgstr "Aangepaste wrappers"
msgid "Choose a wrapper. All Display Suite layouts support this option."
msgstr ""
"Selecteer een wrapper. Alle lay-outs van Display Suite ondersteunen "
"deze optie."
msgid "Wrapper for @region"
msgstr "Wrapper voor @region"
msgid "Layout wrapper"
msgstr "Lay-out wrapper"
msgid "Layout attributes"
msgstr "Lay-outattributen"
msgid "Merge other layout attributes"
msgstr "Andere attributen voor lay-out samenvoegen"
msgid "Manage region  and field CSS classes"
msgstr "CSS-klassen van gebieden en velden beheren"
msgid "You have not defined any CSS classes which can be used on regions."
msgstr ""
"Er zijn geen CSS-klassen gedefinieerd die voor gebieden kunnen worden "
"gebruikt."
msgid "Manage region and field CSS classes"
msgstr "CSS-klassen van gebieden en velden beheren"
msgid "The default template can be found in %path"
msgstr "De standaardtemplate kan gevonden worden in %path"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Template-suggesties"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Huidige lay-out (na het opslaan)"
msgid "Current layout"
msgstr "Huidige lay-out"
msgid "Limit field"
msgstr "Veld beperken"
msgid "Fluid two column"
msgstr "Twee elastische kolommen"
msgid "Display Suite Extras"
msgstr "Display Suite Extra's"
msgid "Hidden region"
msgstr "Verborgen gebied"
msgid "E.g."
msgstr "Bijv."
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Bijvoorbeeld name=\"anker\""
msgid "Hide label colon"
msgstr "Kolomlabel verbergen"
msgid "Add odd/even classes"
msgstr "Even/oneven klassen toevoegen"
msgid "Add default attributes"
msgstr "Standaardattributen toevoegen"
msgid "Display Suite Views"
msgstr "Display Suite Overzichten"
msgid "Display Suite Forms"
msgstr "Display Suite Formulieren"
msgid "Node search limit"
msgstr "Node zoeklimiet"
msgid "Remember filters"
msgstr "Filters onthouden"
msgid "Display Suite content"
msgstr "Display Suite inhoud"
