# Spanish translation of Display Suite (7.x-2.4)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Select a layout"
msgstr "Seleccionar un diseño"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Two column"
msgstr "Dos columnas"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Dos columnas apiladas"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Widget"
msgstr "Control"
msgid "operations"
msgstr "operaciones"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categorizar"
msgid "CSS classes"
msgstr "Clases CSS"
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "User search"
msgstr "Búsqueda de usuario"
msgid "First"
msgstr "Primero"
msgid "Middle"
msgstr "Enmedio"
msgid "Search engine"
msgstr "Motor de búsqueda"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Oculto>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "Above"
msgstr "Encima"
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"
msgid "Add field"
msgstr "Añadir un campo"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar contenido"
msgid "Keyword"
msgstr "Clave"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Desactivar bloques/regiones de Drupal"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"
msgid "Search path"
msgstr "Ruta de búsqueda"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "Region name"
msgstr "Nombre de región"
msgid "Drupal core"
msgstr "Núcleo de Drupal"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"
msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"El número de elementos a mostrar por página. Ponga \"0\" para que "
"sea ilimitado."
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunto de campos"
msgid "Manage form"
msgstr "Gestionar formulario"
msgid "Substitutions"
msgstr "Sustituciones"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Configured"
msgstr "Configurado"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr ""
"Las opciones de contenido se dividen por categoría. Seleccione, por "
"favor, una categoría de la izquierda para proceder."
msgid "Select content"
msgstr "Seleccionar contenido"
msgid "Select view"
msgstr "Seleccionar vista"
msgid "Manually set"
msgstr "Establecido manualmente"
msgid "Field permissions"
msgstr "Permisos del campo"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestionar presentación"
msgid "Views displays"
msgstr "Presentaciones de vistas"
msgid "Code field"
msgstr "Campo de código"
msgid "Block field"
msgstr "Campo de bloque"
msgid "Field code"
msgstr "Campo de código"
msgid "Show block title + content"
msgstr "Mostrar tútli del bloque + contenido"
msgid "Show only block content"
msgstr "Mostrar sólo contenido del bloque"
msgid "Extra variables"
msgstr "Variables extra"
msgid "Wrapper"
msgstr "Envoltorio"
msgid "Region to block"
msgstr "Región a bloque"
msgid "Preprocess field"
msgstr "Campo preprocesado"
msgid "HTML selector"
msgstr "Selector HTML"
msgid "Display Suite"
msgstr "Suite de presentación"
msgid "Format settings:"
msgstr "Opciones de formato:"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Add default classes"
msgstr "Añadir clases predefinidas"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "No se muestran campos en esta región"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "No hay campos ocultos"
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Diseño para !bundle en !view_mode"
msgid "Class for @region"
msgstr "Clase para @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "No se han definido campos personalizados."
msgid "Field not found"
msgstr "Campo no encontrado"
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr "Seleccionar las entidades para las que este campo estará disponible."
msgid "One column"
msgstr "Una columna"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Tres columnas - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Tres columnas - mismo ancho"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Tres columnas apiladas - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Tres columnas apiladas - mismo ancho"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Cuatro columnas - mismo ancho"
msgid "No custom view modes have been defined."
msgstr "No se han definido modos de vista personalizados."
msgid "The view mode %view_mode has been saved"
msgstr "El modo de vista %view_mode se ha guardado"
msgid "Administer fields"
msgstr "Administrar campos"
msgid "Using custom code with Display Suite"
msgstr "Utilizando código personalizado con Display Suite"
msgid "No views selected."
msgstr "No hay vistas seleccionadas"
msgid "Block regions"
msgstr "Regiones de bloque"
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Escriba un nombre para crear una nueva región."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Regiones de bloque existentes"
msgid "This operation is not possible."
msgstr "Esta operación no es posible."
msgid "Layout has been reverted"
msgstr "El diseño se ha revertido"
msgid "Manage layout"
msgstr "Gestionar diseño"
msgid "Bundle @label has been added."
msgstr "La colección de campos @label ha sido añadida."
msgid "Are you sure you want to remove bundle @label ?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la colección de campos @label?"
msgid "Bundle @label has been removed."
msgstr "La colección de campos @label ha sido eliminada."
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Fluido dos columnas apiladas"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Fluido tres columnas apiladas - 25 / 50 / 25"
msgid "dash"
msgstr "guión"
msgid "Outer wrapper"
msgstr "Envoltorio externo"
msgid "Field items"
msgstr "Elementos de campo"
msgid "Field item"
msgstr "Elemento de campo"
msgid "No valid configuration found."
msgstr "No se encontró una configuración válida."
msgid ""
"The content of this field is configurable on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"El contenido de este campo se puede configurar a través de las "
"pantallas de \"Administrar presentación\"."
msgid "Field Templates"
msgstr "Plantillas de campos"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Activar plantillas de campos"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "Personalizar las etiquetas y el código HTML de sus campos."
msgid "Extra fields"
msgstr "Campos adicionales"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Activar campos adicionales"
msgid ""
"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"Hacer que los campos de otros módulos estén disponibles en las "
"páginas de \"Gestionar presentación\"."
msgid ""
"Enter fields line by line, where each line is a combination of entity "
"type, bundle and field name. E.g. node|article|tweetbutton. It might "
"be possible that the actual content of the field depends on "
"configuration of that field/module."
msgstr ""
"Introduzca los campos línea por línea, donde cada línea es una "
"combinación de tipo de entidad, colección de campos y nombre del "
"campo. Por ejemplo node|article|tweetbutton. Es posible que el "
"contenido actual del campo dependa de la configuración de este "
"campo/módulo."
msgid ""
"Adds a field with links to switch view modes inline with Ajax. Only "
"works for nodes at this time."
msgstr ""
"Añadir un campo con enlaces para cambiar los modos de visualización "
"en línea con Ajax. De momento, funciona sólamente para nodos."
msgid ""
"Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
"on the default view mode."
msgstr ""
"Crear regiones adicionales expuestas como bloques. Nota: ésto no "
"funcionará con el modo de visualización por defecto."
msgid "Manage view modes"
msgstr "Gestionar modos de vista"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "El diseño se ha clonado."
msgid "Add a code field"
msgstr "Anadir un campo de código"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Añadir un campo dinámico"
msgid "Add a block field"
msgstr "Añadir un campo de bloque"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "Añadir un campo de preprocesamiento"
msgid "Page title options"
msgstr "Opciones del título de la página"
msgid ""
"Select a View that you want to manage with Display Suite. If a View "
"uses fields you can also select that view to select a layout and "
"position the fields. Note that html for the label and field are "
"limited."
msgstr ""
"Seleccionar una Vista que quiera gestionar con Display suite. Si una "
"Vista usa campos también puede seleccionar esta vista con el fin de "
"elegir el diseño y la posición de los campos. Tenga en cuenta que el "
"html de la etiqueta y el campo están limitados."
msgid "Custom page title"
msgstr "Título de página personalizado"
msgid "No layout was cloned."
msgstr "No se clonó ningún diseño."
msgid "Load terms"
msgstr "Cargar términos"
msgid "Clone layout"
msgstr "Clonar diseño"
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "La etiqueta para los usuarios de este campo."
msgid "Disable/enable field attach"
msgstr "Activar / desactivar campo adjunto"
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Se eliminaron regiones de bloque."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "No se eliminaron regiones de bloque."
msgid "View modes"
msgstr "Modos de visualización"
msgid "Click update to save the configuration"
msgstr "Pulse actualizar para guardar la configuración"
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "Clases CSS para regiones"
msgid "Disable attaching fields via Display Suite"
msgstr "Desactivar los campos adjuntos por medio de la suite de presentación."
msgid ""
"You are changing from %old to %new layout for !bundle in !view_mode "
"view mode."
msgstr ""
"Usted está cambiando desde el diseñó %old a %new para !bundle en el "
"modo de vista !view_mode."
msgid "Link to term"
msgstr "Enlace a término"
msgid "space"
msgstr "espacio"
msgid "comma"
msgstr "coma"
msgid "slash"
msgstr "Barra"
msgid "Separated by !sep"
msgstr "Separado por !sep"
msgid "linked"
msgstr "enlazado"
msgid "not linked"
msgstr "no enlazado"
msgid "Custom wrappers"
msgstr "Envoltorios personalizados"
msgid "Choose a wrapper. All Display Suite layouts support this option."
msgstr ""
"Elija un envoltorio. Todos los diseños de la suite de presentación "
"admiten esta opción."
msgid "Wrapper for @region"
msgstr "Envoltorio para @region"
msgid "Layout wrapper"
msgstr "Envoltorio de diseño"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Sugerencias de plantilla"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Diseño actual (después de guardar)"
msgid "Fluid two column"
msgstr "Fluido dos columnas"
msgid "Expose flags as fields on nodes."
msgstr "Exponer las banderas como campos de los nodos."
msgid "Hidden region"
msgstr "Región oculta"
msgid ""
"Add a hidden region to the layouts. Fields will be built but not "
"printed."
msgstr ""
"Añadir una región oculta a los diseños. Campos serán construidos "
"pero no impresos."
msgid "Choose additional CSS classes for the field"
msgstr "Elija clases adicionales de CSS para el campo"
msgid "E.g."
msgstr "Por ejemplo"
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Por ejemplo name=\"anchor\""
msgid "Add odd/even classes"
msgstr "Agregar clases pares/impares"
msgid "Add default attributes"
msgstr "Añadir atributos predeterminados"
msgid "Display Suite Views"
msgstr "Display Suite Views"
msgid "Remember filters"
msgstr "Recordar filtros"
msgid "This field does not support Field templates."
msgstr "Este campo no es compatible con las plantillas de campo."
msgid "Not configured yet."
msgstr "Aún no se ha configurado."
msgid "Class for layout"
msgstr "Clase para diseño"
msgid "Administer classes"
msgstr "Administrar clases"
msgid "Manage classes."
msgstr "Gestionar las clases."
msgid "Display Suite UI"
msgstr "Display Suite UI"
msgid "User interface for managing fields, view modes and classes."
msgstr ""
"Interfaz de usuario para administrar campos, modos de visualización y "
"clases."
