# Catalan translation of Display Suite (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 03:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "Region"
msgstr "Regió"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
msgid "Select a layout"
msgstr "Selecciona una disposició"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviat per"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid "Submitted"
msgstr "Tramès"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Two column"
msgstr "Dues columnes"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Dues columnes apilades"
msgid "User picture"
msgstr "Imatge de l'usuari"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Inline"
msgstr "En línia"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
msgid "operations"
msgstr "operacions"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Empty text"
msgstr "Text buit"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "CSS classes"
msgstr "Classes CSS"
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
msgid "User search"
msgstr "Cerca d'usuaris"
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "La vostra cerca no ha tornat cap resultat."
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgid "Search engine"
msgstr "Motor de cerca"
msgid "Second"
msgstr "Segon"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "1 result"
msgid_plural "@count results"
msgstr[0] "1 resultat"
msgstr[1] "@count resultats"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ocult>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisió de %title de %date"
msgid "Above"
msgstr "A sobre"
msgid "Third"
msgstr "Tercer"
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"
msgid "Add field"
msgstr "Afegeix camp"
msgid "Permalink"
msgstr "Enllaç permanent"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "@user's picture"
msgstr "imatge de @user"
msgid "Change layout"
msgstr "Canvia la disposició"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegació del llibre"
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Inhabilita els blocs/regions del Drupal"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Time ago"
msgstr "Fa..."
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Region name"
msgstr "Nom de la regió"
msgid "Drupal core"
msgstr "Nucli del Drupal"
msgid "Displays"
msgstr "Presentacions"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicació"
msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"El nombre d'elements a mostrar per pàgina. Introduïu 0 per no "
"establir cap límit."
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunt de camps"
msgid "Emergency"
msgstr "Urgència"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Autor enllaçat al perfil"
msgid "Entities"
msgstr "Entitats"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestiona la presentació"
msgid "Minimal"
msgstr "Mínima"
msgid "Field code"
msgstr "Codi del camp"
msgid "H1 title"
msgstr "Títol H1"
msgid "H2 title"
msgstr "Títol H2"
msgid "Paragraph title"
msgstr "Títol del paràgraf"
msgid "Wrapper"
msgstr "Contenidor"
msgid "Attachment before"
msgstr "Adjunt abans"
msgid "Attachment after"
msgstr "Adjunt després"
msgid "Feed icon"
msgstr "Icona del canal"
msgid "Format settings:"
msgstr "Paràmetres del format:"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Add default classes"
msgstr "Afegeix les classes predeterminades"
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Disposició per !bundle a !view_mode"
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr ""
"Seleccioneu les entitats per les quals aquest camp haurà d'estar "
"disponible."
msgid "One column"
msgstr "Una columna"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Tres columnes - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Tres columnes - mateixa amplada"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Tres columnes apilades - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Tres columnes apilades - mateixa amplada"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Quatre columnes - mateixa amplada"
msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique."
msgstr ""
"L'etiqueta llegible-pels-humans del mode de visualització. Aquest nom "
"ha de ser únic."
msgid "Select the entities for which this view mode will be made available."
msgstr ""
"Seleccioneu les entitats per les quals aquest mode de visualització "
"haurà d'estar disponible."
msgid "Display Suite evaluator"
msgstr "Avaluador Display Suite"
msgid "Default view mode"
msgstr "Mode de visualització predeterminat"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Ex.: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Poseu una classe al contenidor. Ex. block-title"
msgid "Manage layout"
msgstr "Gestiona la disposició"
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Dues columnes fluides apilades"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Tres columnes fluides apilades - 25/50/25"
msgid "Field item"
msgstr "Element de camp"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "P.ex. div, span, h2, etc."
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgid "Field Templates"
msgstr "Plantilles de camp"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Habilita les plantilles de camp"
msgid "Default Field Template"
msgstr "Plantilla de camp predeterminada"
msgid "Extra fields"
msgstr "Camps addicionals"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Escull una plantilla de camp"
msgid "Manage view modes"
msgstr "Gestiona els modes de visualització"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "S'ha clonat la disposició."
msgid "Add a code field"
msgstr "Afegeix un camp de codi"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Afegeix un camp dinàmic"
msgid "Add a block field"
msgstr "Afegeix un camp de bloc"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "Afegeix un camp de preprocés"
msgid "Hide colon"
msgstr "Amaga els dos punts"
msgid "Page title options"
msgstr "Opcions del títol de la pàgina"
msgid "No layout was cloned."
msgstr "No s'ha clonat cap disposició."
msgid "Clone layout"
msgstr "Clona la disposició"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Seleccioneu una disposició existent per a clonar-la."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "L'etiqueta llegible-pels-humans del camp."
msgid "View modes"
msgstr "Modes de visualització"
msgid "Manage view modes for all content."
msgstr "Gestioneu els modes de visualització per tot el contingut."
msgid "Add a view mode"
msgstr "Afegeix un mode de visualització"
msgid "Manage fields for all content."
msgstr "Gestioneu els camps per tot el contingut."
msgid "Full Reset"
msgstr "Reinicialització completa"
msgid "Field Template"
msgstr "Plantilla de camp"
