# Russian translation of Display Suite (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2019 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-29 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Select a layout"
msgstr "Выбор макета"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Two column"
msgstr "Две колонки"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Две сложенные колонки"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Inline"
msgstr "В линию"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категории"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "User search"
msgstr "Пользовательский поиск"
msgid "First"
msgstr "Первый"
msgid "Middle"
msgstr "По центру"
msgid "Search engine"
msgstr "Поисковая система"
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ваши настройки были сохранены."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Скрыто>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Lifetime"
msgstr "Время жизни"
msgid "Above"
msgstr "Сверху"
msgid "Third"
msgstr "Третий"
msgid "Fourth"
msgstr "Четвертый"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Classes"
msgstr "Классы"
msgid "Not configured"
msgstr "Не настроено"
msgid "Edit content"
msgstr "Редактировать содержимое"
msgid "Change layout"
msgstr "Сменить макет"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr ""
"ID, который использует CSS в стиле "
"панели."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Отключить блоки/области Drupal"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Field settings"
msgstr "Настройки поля"
msgid "Search path"
msgstr "Путь поиска"
msgid "Element"
msgstr "Элемент"
msgid "Region name"
msgstr "Название области"
msgid "Drupal core"
msgstr "Ядро Drupal"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Показывать надпись"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "Manage form"
msgstr "Управление формой"
msgid "Substitutions"
msgstr "Подстановки"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Configured"
msgstr "Сконфигурировано"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr ""
"Варианты содержимого распределены по "
"категориям. Для продолжения, "
"пожалуйста, выберите категорию в "
"списке слева."
msgid "Select content"
msgstr "Выберите содержимое"
msgid "Select view"
msgstr "Выбрать представление"
msgid "Manually set"
msgstr "Установить вручную"
msgid "Entities"
msgstr "Сущности"
msgid "Other label"
msgstr "Другая метка"
msgid "Contextual links"
msgstr "Контекстные ссылки"
msgid "Manage display"
msgstr "Управление отображением"
msgid "Views displays"
msgstr "Виды представлений"
msgid "Code field"
msgstr "Поле с кодом"
msgid "Block field"
msgstr "Поле с блоком"
msgid "Field code"
msgstr "Код поля"
msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
msgstr ""
"Включите, если если вы используете "
"токены в этом поле."
msgid "Show block title + content"
msgstr ""
"Показывать заголовок блока + "
"содержимое"
msgid "Show only block content"
msgstr "Показать только содержимое блока"
msgid "Total results"
msgstr "Всего результатов"
msgid "Total results + keywords"
msgstr "Всего результатов + ключевых слов"
msgid "Wrapper"
msgstr "Обёртка"
msgid "Region to block"
msgstr "Область в блок"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Расширенные параметры отображения"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"Включить настройки для следующих "
"способов отображения"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"Для способа «%view_mode» теперь можно "
"настроить свои параметры вывода."
msgid "Styles for regions"
msgstr "Стили для областей"
msgid "Highlight search word"
msgstr "Подсветить слова поиска"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вес @title"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr ""
"Нет полей для отображения в данной "
"области"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Нет скрытых полей."
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Макет для !bundle в !view_mode"
msgid "Hide empty regions"
msgstr "Скрыть пустые области"
msgid "Extra classes for regions"
msgstr "Дополнительные классы для областей"
msgid "Class for @region"
msgstr "Класс для @region"
msgid "Field not found"
msgstr "Поле не найдено"
msgid "The field %field has been saved"
msgstr "Поле %field было сохранено"
msgid "Unknown field"
msgstr "Неизвестное поле"
msgid "One column"
msgstr "Одна колонка"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Три колонки - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Три колонки - одинаковая ширина"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Три колонки этажерочный - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr ""
"Три колонки этажерочный - одинаковая "
"ширина"
msgid "Three column stacked - 25/50/25 (HTML5)"
msgstr "Три колонки этажерочный - 25/50/25 (HTML5)"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Четыре колонки - одинаковая ширина"
msgid "No custom view modes have been defined."
msgstr ""
"Пользовательские способы вывода не "
"созданы."
msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique."
msgstr ""
"Человеко-понятное обозначение "
"способа вывода. Название должно быть "
"уникальным."
msgid "Block regions"
msgstr "Области блока"
msgid "Existing block regions"
msgstr "Существующие области блока"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Например: h1, h2, p"
msgid "This operation is not possible."
msgstr "Эта операция невозможна."
msgid "Manage layout"
msgstr "Управление макетом"
msgid "Save layout"
msgstr "Сохранить макет"
msgid "@label (Original: @original)"
msgstr "@label (Оригинал: @original)"
msgid "Choose a field style"
msgstr "Выберите стиль поля"
msgid "Field items"
msgstr "Элементы поля"
msgid "Field item"
msgstr "Элемент поля"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Например div, span, h2 etc."
msgid "Classes: !classes"
msgstr "Классы: !classes"
msgid "Type: !type"
msgstr "Тип: !type"
msgid "Pane title"
msgstr "Заголовок фрагмента"
msgid "Dynamic field"
msgstr "Динамическое поле"
msgid "Field Templates"
msgstr "Шаблоны Поля"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Включить Шаблоны Поля"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "Настройка метки и HTML вывод полей."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Шаблоны поля по умолчанию"
msgid "Extra fields"
msgstr "Дополнительные поля"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Включить дополнительные поля"
msgid ""
"Adds a field with links to switch view modes inline with Ajax. Only "
"works for nodes at this time."
msgstr ""
"Добавить поле со ссылками для "
"переключения режимов отображения с "
"помощью Ajax. Работает только для "
"материалов в это время."
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Выберите шаблон поля"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr ""
"Проверьте области, которые хотите "
"удалить."
msgid "Content was not found."
msgstr "Содержимое не найдено"
msgid "Manage view modes"
msgstr "Управление режимами просмотра"
msgid ""
"Enter a number to limit the number of items. Leave empty to display "
"them all."
msgstr ""
"Введите число для ограничения "
"количества элементов. Оставьте "
"пустым, чтобы отобразить их все."
msgid "Add a code field"
msgstr "Добавить поле с кодом"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Добавить динамическое поле"
msgid "Add a block field"
msgstr "Добавить поле с блоком"
msgid "Hide colon"
msgstr "Скрыть двоеточие"
msgid "Page title options"
msgstr "Опции заголовка страницы"
msgid "Switch editor"
msgstr "Переключить редактор"
msgid "Switch to Panels"
msgstr "Переключиться на Панели"
msgid "Add default fields"
msgstr "Добавить поля по умолчанию"
msgid "Default fields"
msgstr "Поля по умолчанию"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Макет был сохранён."
msgid "Group by type."
msgstr "Группировать по типу."
msgid "Group the search results per page by type."
msgstr ""
"Группировать результаты поиска на "
"странице по типу."
msgid "Group by type settings"
msgstr "Настройки группирования по типу"
msgid "Results for @type"
msgstr "Результаты для @type"
msgid "Wrapper for @title"
msgstr "Обёртка для @title"
msgid "Other wrapper"
msgstr "Другая обёртка"
msgid "Load terms"
msgstr "Загрузить термины"
msgid "Clone layout"
msgstr "Клонировать макет"
msgid "Click on one of the buttons to create a new field."
msgstr ""
"Нажмите на одну из кнопок для создания "
"нового поля."
msgid "No content found"
msgstr "Нет найденного содержимого"
msgid "Fields error"
msgstr "Ошибка полей"
msgid "Update block regions"
msgstr "Обновить области блока"
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Области блока были удалены."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "Ни одной области блока не удалено."
msgid "View mode per node"
msgstr "Режим просмотра для каждого материала"
msgid "View mode switcher"
msgstr "Переключатель режимов просмотра"
