# Portuguese, Portugal translation of Display Suite (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Select a layout"
msgstr "Selecionar a disposição"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Two column"
msgstr "Duas colunas"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Duas colunas empilhadas"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "User search"
msgstr "Pesquisa de utilizador"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
msgid "Search engine"
msgstr "Motor de busca"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas definições foram gravadas."
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Oculto-"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisão de %title da data de  %date"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Lifetime"
msgstr "Tempo de vida"
msgid "Above"
msgstr "Acima"
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar conteúdo"
msgid "Change layout"
msgstr "Alterar layout"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr "Um ID que pode ser usado por CSS para estilar o painel."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Desativar blocos/regiões do Drupal"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Field settings"
msgstr "Configurações do campo"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "Region name"
msgstr "Nome da região"
msgid "Drupal core"
msgstr "Núcleo do Drupal"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupo de campos"
msgid "Substitutions"
msgstr "Substituições"
msgid "Configured"
msgstr "Configurado"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr ""
"As opções de conteúdo são divididas por categoria. Selecione uma "
"categoria da esquerda para prosseguir."
msgid "Select content"
msgstr "Selecione o conteúdo"
msgid "Manually set"
msgstr "Configurado manualmente"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Contextual links"
msgstr "Ligações contextuais"
msgid "Manage display"
msgstr "Gerir exibição"
msgid "Code field"
msgstr "Campo de código"
msgid "Block field"
msgstr "Campo de bloco"
msgid "Field code"
msgstr "Código de campo"
msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
msgstr "Alterne esta caixa de seleção se estiver usando tokens neste campo."
msgid "Show block title + content"
msgstr "Mostrar título do bloco + conteúdo"
msgid "Show only block content"
msgstr "Mostrar apenas o conteúdo do bloco"
msgid "Total results"
msgstr "Resultados totais"
msgid "Total results + keywords"
msgstr "Total de resultados + palavras-chave"
msgid "Totals + start to end"
msgstr "Totais + início ao fim"
msgid "Extra variables"
msgstr "Variáveis ​​extras"
msgid "Wrapper"
msgstr "Invólucro"
msgid "Region to block"
msgstr "Região a bloquear"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Configurações de exibição personalizadas"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"Usar configurações de exibição personalizadas para os seguintes "
"modos de exibição"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"O modo %view_ agora usa definições personalizadas de exibição. "
"Poderá querer <a href=\"@url\">configurá-los</a>."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Group label"
msgstr "Etiqueta do grupo"
msgid "Hide empty regions"
msgstr "Ocultar regiões vazias"
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"
msgid "Manage layout"
msgstr "Gerir disposição"
msgid "Save layout"
msgstr "Salvar disposição"
msgid "Field item"
msgstr "Item do campo"
msgid "Manage view modes"
msgstr "Gerir modos de visualização"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "O layout foi salvo."
