# Japanese translation of Display Suite (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "- None -"
msgstr "- なし -"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Parent"
msgstr "親"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
msgid "Select a layout"
msgstr "レイアウトを選択"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Two column"
msgstr "2カラム"
msgid "Two column stacked"
msgstr "2カラム スタック"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Inline"
msgstr "インライン"
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"
msgid "General"
msgstr "全般"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリーなし"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "Show"
msgstr "表示"
msgid "Tokens"
msgstr "トークン"
msgid "Token"
msgstr "トークン"
msgid "User search"
msgstr "ユーザー検索"
msgid "First"
msgstr "最初"
msgid "Middle"
msgstr "中"
msgid "Second"
msgstr "秒"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "設定が保存されました。"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<非表示>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Lifetime"
msgstr "有効期間"
msgid "Above"
msgstr "上部"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
msgid "Classes"
msgstr "クラス"
msgid "Not configured"
msgstr "設定されていません"
msgid "Edit content"
msgstr "コンテンツの編集"
msgid "Change layout"
msgstr "レイアウトの変更"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr "パネルのスタイルをCSSで指定する際に使用するID。"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupalのブロック/リージョンを無効化"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Field settings"
msgstr "フィールドの設定"
msgid "Element"
msgstr "要素"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal コア"
msgid "Fieldset"
msgstr "フィールドセット"
msgid "Substitutions"
msgstr "置換"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr "コンテンツのオプションはカテゴリーで区分けされています。左からカテゴリーを選択してください。"
msgid "Entities"
msgstr "エンティティ"
msgid "Contextual links"
msgstr "コンテンツ上のリンク"
msgid "Manage display"
msgstr "表示管理"
msgid "Custom display settings"
msgstr "カスタムの表示設定"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr "以下のビューモードにカスタム表示設定を適用する"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"%view_mode "
"モードは現在カスタムディスプレイセッティングを利用しています。変更は<a "
"href=\"@url\">こちら</a>からできます。"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "Hide empty regions"
msgstr "空のリージョンを隠す"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "定義されたカスタムフィールドはありません。"
msgid "One column"
msgstr "1カラム"
msgid "No custom view modes have been defined."
msgstr "カスタムビューモードは定義されていません。"
msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique."
msgstr "ビューモードの人間が読めるラベル。この名前は一意である必要があります。"
msgid ""
"The machine-readable name of this view mode. This name must contain "
"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr "このビューモードの機械可読な名前です。この名前は、小文字のみとアンダースコアを含める必要があります。この名前は一意である必要があります。"
msgid "Select the entities for which this view mode will be made available."
msgstr "このビューモードが利用可能にされるために、エンティティを選択します。"
msgid "Manage layout"
msgstr "レイアウト管理"
msgid "Save layout"
msgstr "レイアウトを保存"
msgid "Field item"
msgstr "フィールド項目"
msgid "Manage view modes"
msgstr "ビューモードの管理"
msgid ""
"Check this to have the page disable all sidebar regions displayed in "
"the theme. Note that some themes support this setting better than "
"others. If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr "このチェックは、テーマで表示される全てのサイドバー領域を無効にするページとなります。いくつかのテーマは、この設定よりも良い設定をサポートしていることに注意してください。疑問がある場合は、所持しているテーマを確認してください。"
msgid "Add a code field"
msgstr "コードフィールドの追加"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "ダイナミックフィールドの追加"
msgid "Add a block field"
msgstr "ブロックフィールドの追加"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "予備的フィールドの追加"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "レイアウトを保存しました。"
