# Catalan translation of Display Suite (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Comment form"
msgstr "Formulari de comentari"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "Region"
msgstr "Regió"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
msgid "Select a layout"
msgstr "Selecciona una disposició"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid "Submitted"
msgstr "Tramès"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID de CSS"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Two column"
msgstr "Dues columnes"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Dues columnes apilades"
msgid "User picture"
msgstr "Imatge de l'usuari"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Inline"
msgstr "En línia"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Empty text"
msgstr "Text buit"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creació"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
msgid "User search"
msgstr "Cerca d'usuaris"
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "La vostra cerca no ha tornat cap resultat."
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgid "Search engine"
msgstr "Motor de cerca"
msgid "Second"
msgstr "Segon"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Les vostres preferències han estat desades."
msgid "1 result"
msgid_plural "@count results"
msgstr[0] "1 resultat"
msgstr[1] "@count resultats"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ocult>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisió de %title de %date"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Above"
msgstr "A sobre"
msgid "Third"
msgstr "Tercer"
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"
msgid "Add field"
msgstr "Afegeix camp"
msgid "Permalink"
msgstr "Enllaç permanent"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "@user's picture"
msgstr "imatge de @user"
msgid "Change layout"
msgstr "Canvia la disposició"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegació del llibre"
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Inhabilita els blocs/regions del Drupal"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Field settings"
msgstr "Paràmetres del camp"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Region name"
msgstr "Nom de la regió"
msgid "Drupal core"
msgstr "Nucli del Drupal"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicació"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunt de camps"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
msgid "Emergency"
msgstr "Urgència"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Autor enllaçat al perfil"
msgid "Entities"
msgstr "Entitats"
msgid "Contextual links"
msgstr "Enllaços contextuals"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestiona la presentació"
msgid "Minimal"
msgstr "Mínima"
msgid "Display suite"
msgstr "Display suite"
msgid "Field code"
msgstr "Codi del camp"
msgid "H1 title"
msgstr "Títol H1"
msgid "H2 title"
msgstr "Títol H2"
msgid "Paragraph title"
msgstr "Títol del paràgraf"
msgid "Wrapper"
msgstr "Contenidor"
msgid "Attachment before"
msgstr "Adjunt abans"
msgid "Attachment after"
msgstr "Adjunt després"
msgid "Feed icon"
msgstr "Icona del canal"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Paràmetres de presentació personalitzats"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"Utilitza paràmetres de presentació personalitzats per als següents "
"modes de visualització"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"El mode %view_mode ara utilitza paràmetres de presentació "
"personalitzats. És possible que vulgueu <a "
"href=\"@url\">configurar-los</a>."
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Disposició per !bundle a !view_mode"
msgid "Hide empty regions"
msgstr "Amaga les regions buides"
msgid "Extra classes for regions"
msgstr "Classes extres per a regions"
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr ""
"Seleccioneu les entitats per les quals aquest camp haurà d'estar "
"disponible."
msgid "One column"
msgstr "Una columna"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Tres columnes - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Tres columnes - mateixa amplada"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Tres columnes apilades - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Tres columnes apilades - mateixa amplada"
msgid "Three column stacked - 25/50/25 (HTML5)"
msgstr "Tres columnes apilades - 25/50/25 (HTML5)"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Quatre columnes - mateixa amplada"
msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique."
msgstr ""
"L'etiqueta llegible-pels-humans del mode de visualització. Aquest nom "
"ha de ser únic."
msgid "Select the entities for which this view mode will be made available."
msgstr ""
"Seleccioneu les entitats per les quals aquest mode de visualització "
"haurà d'estar disponible."
msgid "Display Suite evaluator"
msgstr "Avaluador Display Suite"
msgid "Default view mode"
msgstr "Mode de visualització predeterminat"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Ex.: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Poseu una classe al contenidor. Ex. block-title"
msgid "Manage layout"
msgstr "Gestiona la disposició"
msgid "Save layout"
msgstr "Desa la disposició"
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Dues columnes fluides apilades"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Tres columnes fluides apilades - 25/50/25"
msgid "@label (Original: @original)"
msgstr "@label (Original: @original)"
msgid "Field display"
msgstr "Presentació del camp"
msgid "Field item"
msgstr "Element de camp"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "P.ex. div, span, h2, etc."
msgid "Classes: !classes"
msgstr "Classes: !classes"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgid "Field Templates"
msgstr "Plantilles de camp"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Habilita les plantilles de camp"
msgid "Default Field Template"
msgstr "Plantilla de camp predeterminada"
msgid "Extra fields"
msgstr "Camps addicionals"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Escull una plantilla de camp"
msgid "Manage view modes"
msgstr "Gestiona els modes de visualització"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "S'ha clonat la disposició."
msgid "Add a code field"
msgstr "Afegeix un camp de codi"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Afegeix un camp dinàmic"
msgid "Add a block field"
msgstr "Afegeix un camp de bloc"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "Afegeix un camp de preprocés"
msgid "Hide colon"
msgstr "Amaga els dos punts"
msgid "Page title options"
msgstr "Opcions del títol de la pàgina"
msgid "Remove layout"
msgstr "Esborra la disposició"
msgid "Select a layout first."
msgstr "Seleccioneu primer una disposició."
msgid "The layout has been saved."
msgstr "S'ha desat la disposició."
msgid "The layout has been removed."
msgstr "S'ha esborrat la disposició."
msgid ""
"The layout has been cloned. Note that not all settings for all fields "
"have been copied over, you need to check those and save this screen "
"again."
msgstr ""
"S'ha clonat la disposició. Tingueu en compte que no s'han copiat tots "
"els paràmetres de tots els camps, heu de comprovar-los i desar la "
"pantalla un altre cop."
msgid "No layout was cloned."
msgstr "No s'ha clonat cap disposició."
msgid "Clone layout"
msgstr "Clona la disposició"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Seleccioneu una disposició existent per a clonar-la."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "L'etiqueta llegible-pels-humans del camp."
msgid "View modes"
msgstr "Modes de visualització"
msgid "Manage view modes for all content."
msgstr "Gestioneu els modes de visualització per tot el contingut."
msgid "Add a view mode"
msgstr "Afegeix un mode de visualització"
msgid "Manage fields for all content."
msgstr "Gestioneu els camps per tot el contingut."
msgid "Full Reset"
msgstr "Reinicialització completa"
msgid "Field Template"
msgstr "Plantilla de camp"
msgid "2 column stacked"
msgstr "2 columnes apilades"
msgid "3 column stacked"
msgstr "3 columnes apilades"
