# Persian, Farsi translation of Display Suite (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "فرم‌ها"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Read more"
msgstr "ادامه مطلب"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Display settings"
msgstr "تنظیمات نمایش"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "Comment form"
msgstr "فرم دیدگاه"
msgid "- None -"
msgstr "- هیچکدام -"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شدند."
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Field"
msgstr "فیلد"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "Format"
msgstr "قالب‌بندی"
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
msgid "Layout"
msgstr "آرایش"
msgid "Select a layout"
msgstr "یک طرح بندی را انتخاب نمایید"
msgid "Unknown"
msgstr "نامشخص"
msgid "Access denied"
msgstr "دسترسی مجاز نیست"
msgid "Submitted"
msgstr "ثبت شده"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Two column"
msgstr "دو ستون"
msgid "Two column stacked"
msgstr "دو ستون پشته شده"
msgid "User picture"
msgstr "تصویر کاربر"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Inline"
msgstr "درون خطی"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
msgid "Widget"
msgstr "ساختار"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "Other"
msgstr "ساير"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Empty text"
msgstr "متن خالی"
msgid "Uncategorized"
msgstr "دسته‌ بندی نشده"
msgid "Created date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
msgid "Tokens"
msgstr "توکن‌ها"
msgid "Token"
msgstr "توکن"
msgid "User search"
msgstr "جستجوی کاربر"
msgid "Search results"
msgstr "نتایج جستجو"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "جستجوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت"
msgid "First"
msgstr "اولین"
msgid "Second"
msgstr "ثانیه"
msgid "Revert"
msgstr "بازگشت"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "تنظیمات شما ذخیره شد."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<مخفی>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "نسخه %title از %date"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Lifetime"
msgstr "طول عمر"
msgid "Above"
msgstr "بالا"
msgid "Add field"
msgstr "افزودن فیلد"
msgid "Permalink"
msgstr "پیوند ثابت"
msgid "Hide"
msgstr "پنهان کن"
msgid "@user's picture"
msgstr "تصویر @user"
msgid "Not configured"
msgstr "پیکربندی نشده"
msgid "Change layout"
msgstr "تغییر آرایش"
msgid "Book navigation"
msgstr "پیمایش کتاب"
msgid "Pager"
msgstr "صفحه‌بند"
msgid "Keyword"
msgstr "کلید واژه"
msgid "Machine name"
msgstr "نام ماشینی"
msgid "Field settings"
msgstr "تنظیمات فیلد"
msgid "Drupal core"
msgstr "هسته دروپال"
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ مطلب"
msgid "Fieldset"
msgstr "مجموعه فیلد"
msgid "Styles"
msgstr "استایل ها"
msgid "Emergency"
msgstr "وضعیت اضطراری"
msgid "Entities"
msgstr "موجودیت‌ها"
msgid "Contextual links"
msgstr "پیوند‌های زمینه‌ای"
msgid "Manage display"
msgstr "اداره نمایش"
msgid "Attachment before"
msgstr "پیوست قبل از"
msgid "Attachment after"
msgstr "پیوست بعد از"
msgid "Custom display settings"
msgstr "تنظیمات نمایش سفارشی"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"از تنظیمات نمایش سفارشی برای حالت‌های "
"نمایش زیر استفاده کنید"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"حالت %view_mode از تنظیمات نمایش سفارشی "
"استفاده می‌کند. شما ممکن است بخواهید <a "
"href=\"@url\">آنها را پیکربندی کنید</a>."
msgid "Styles for regions"
msgstr "استایل بخش‌ها"
msgid "View mode"
msgstr "نحوه نمایش"
msgid "User signature"
msgstr "امضای کاربر"
msgid "Weight for @title"
msgstr "وزن @title"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "هیچ فیلد انتخابی ای تعریف نشده است"
msgid "No custom view modes have been defined."
msgstr ""
"هیچ حالت انتخابی برای نما تعریف نشده "
"است"
msgid "Display the entity with the Display suite module."
msgstr "نمایش بخش با ماژول Display suite"
msgid "Administer view modes"
msgstr "مدیریت حالت‌های نمایش"
msgid "Create custom view modes for every entity."
msgstr ""
"ایجاد حالت‌های نمایش سفارشی برای هر "
"عنصر."
msgid "Administer fields"
msgstr "مدیریت فیلدها"
msgid "Create fields for every entity."
msgstr "ایجاد فیلد برای هر عنصر."
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "مجموعه نمایش مدیریت"
msgid "General permission for Display Suite settings pages."
msgstr "دسترسی کلی برای تنظیمات صفحه Display Suite"
msgid "Display Suite evaluator"
msgstr "ارزشیاب Display Suite"
msgid "Extend the display options for every entity type."
msgstr ""
"گسترش گزینه‌های نمایش برای هر نوع "
"عنصر."
msgid ""
"This filter will only work in the Display Suite text format, machine "
"name is <em>ds_code</em>. No other filters can be enabled either."
msgstr ""
"این فیلتر تنها در حالت متنی Display Suite به "
"نام ماشین <em>ds_code</em> فعال است. و هیچ "
"فیلتر دیگری نمی‌تواند فعال باشد."
msgid "Add a code field"
msgstr "افزودن فیلد کد"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "افزودن یک فیلد پویا"
msgid "Add a block field"
msgstr "افزودن یک فیلد بلوک"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "افزودن یک فیلد پیش‌پردازش"
msgid "Fields error"
msgstr "خطای فیلد ها"
msgid "Disable attaching fields via Display suite"
msgstr ""
"غیرفعال‌سازی امکان پیوست نمودن "
"فیلدها از طریق Display suite"
msgid "Disable/enable field attach"
msgstr "فعال/غیر فعال سازی پیوست فیلد"
msgid "Manage configuration for Display suite like fields, view modes etc."
msgstr ""
"مدیریت پیکربندی نمایش مجموعه مانند "
"فیلد ها ، نحوه نمایش و غیره."
msgid "In case you have errors via Display suite, visit this page."
msgstr ""
"در صورتیکه از طریق نمایش مجموعه خطا "
"دریافت می کنید ، از این صفحه بازدید "
"کنید"
msgid ""
"Define classes which you can use as classes on regions and fields (if "
"available)."
msgstr ""
"تعریف کلاس‌هایی که می‌توان از آنها به "
"عنوان کلاس برای مناطق و فیلد‌ها "
"استفاده کرد (در صورت وجود)."
msgid "Displays a list of content which can be styled."
msgstr ""
"یک لیست از محتوا را نمایش می‌دهد که "
"می‌توان قالب‌دهی نمود."
msgid "Act on layout change to move fields elsewhere"
msgstr ""
"برای حرکت فیلد ها به جاهای دلخواه روی "
"تغییر طرح فعالیت کنید"
msgid "Revert layout"
msgstr "بازگشت طرح"
msgid "Revert layout and field settings."
msgstr "بازگشت طرح و تنظیمات فیلد ها"
msgid "View modes"
msgstr "حالت‌های نمایش"
msgid "Manage view modes for all content."
msgstr ""
"مدیریت حالت‌های نمایش برای همه "
"محتواها."
msgid "Add a view mode"
msgstr "افزودن یک حالت نمایش"
msgid "Manage a view mode"
msgstr "مدیریت یک حالت نمایش"
msgid "Delete a view mode"
msgstr "حذف یک حالت نمایش"
msgid "Delete a custom view mode."
msgstr "حذف یک حالت نمایش سفارشی."
msgid "Revert a view mode"
msgstr "بازگشت حالت نمایش"
msgid "Revert a view mode."
msgstr "بازگشت حالت نمایش"
msgid "Manage fields for all content."
msgstr "مدیریت فیلدها برای همه محتواها."
msgid "Manage a field"
msgstr "مدیریت فیلد"
msgid "Manage a dynamic field"
msgstr "مدیریت فیلد پویا"
msgid "Manage a preprocess field"
msgstr "مدیریت یک فیلد پیش‌پردازش"
msgid "Delete a field"
msgstr "حذف یک فیلد"
msgid "Delete a field."
msgstr "حذف یک فیلد."
msgid "Revert a custom field"
msgstr "بازگشت یک فیلد سفارشی"
msgid "Revert a custom field."
msgstr "بازگشت یک فیلد سفارشی."
msgid "Manage a block field"
msgstr "مدیریت یک فیلد بلوک"
msgid "Contains additional features."
msgstr "دارای امکانات اضافه"
msgid "Manage the layout of forms."
msgstr "مدیریت آرایش فرم‌ها."
