# Hungarian translation of Display Suite (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-23 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Comment form"
msgstr "Hozzászólás űrlap"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Select a layout"
msgstr "Oldalelrendezés kiválasztása"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Access denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Submitted"
msgstr "Beküldött"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Two column"
msgstr "Két oszlop"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Két oszlop lezárással"
msgid "User picture"
msgstr "Felhasználó képe"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Empty text"
msgstr "Üres szöveg"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategória nélküli"
msgid "Created date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "Extras"
msgstr "Extrák"
msgid "User search"
msgstr "Felhasználói keresés"
msgid "Search results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Nincs találat."
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Search engine"
msgstr "Keresőmotor"
msgid "Second"
msgstr "Második"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "<Hidden>"
msgstr "< Rejtett >"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid "Third"
msgstr "Harmadik"
msgid "Fourth"
msgstr "Negyedik"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Classes"
msgstr "Osztályok"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user képe"
msgid "Not configured"
msgstr "Nincs beállítva"
msgid "Edit content"
msgstr "Tartalom szerkesztése"
msgid "Change layout"
msgstr "Elrendezés módosítása"
msgid "Book navigation"
msgstr "Könyv navigáció"
msgid "Pager"
msgstr "Lapozó"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr ""
"Egy CSS azonosító, mely a panel stílusának beállításához "
"használható."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal blokkok/régiók tiltása"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Field settings"
msgstr "Mező beállításai"
msgid "Element"
msgstr "HTML elem"
msgid "Region name"
msgstr "Régiónév"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal alaprendszer"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Cím megjelenítése"
msgid "Post date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Substitutions"
msgstr "Helyettesítések"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Configured"
msgstr "Konfigurált"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Hivatkozás a szerző profiloldalára"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr ""
"A tartalmi beállítások kategóriákra vannak osztva. A "
"folytatáshoz ki kell választani egy kategóriát a bal oldalon."
msgid "Configure search settings."
msgstr "Keresőbeállítások konfigurálása."
msgid "Manually set"
msgstr "Kézi beállítás"
msgid "Entities"
msgstr "Entitások"
msgid "Contextual links"
msgstr "Szövegkörnyezeti hivatkozások"
msgid "Manage display"
msgstr "Megjelenés beállítása"
msgid "Display suite"
msgstr "Display suite"
msgid "Code field"
msgstr "Kódmező"
msgid "Block field"
msgstr "Blokkmező"
msgid "Field code"
msgstr "Mezőkód"
msgid "H1 title"
msgstr "<code>h1</code> cím"
msgid "H2 title"
msgstr "<code>h2</code> cím"
msgid "Wrapper"
msgstr "Befoglaló"
msgid "Region to block"
msgstr "Régió átalakítása blokkra"
msgid "Attachment before"
msgstr "Csatolmány előtt"
msgid "Attachment after"
msgstr "Csatolmány után"
msgid "Feed icon"
msgstr "Csatornaikon"
msgid "Preprocess field"
msgstr "Előfeldolgozó-mező"
msgid "Display fields through the Display suite module."
msgstr "Mezők megjelenítése a <em>Display Suite</em> modul segítségével."
msgid "Custom display settings"
msgstr "Egyéni megjelenítési beállítások"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"Egyéni megjelenítési beállítások használata a következő "
"nézetmódokhoz"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"%view_mode mód most egyéni megjelenítési beállításokat "
"használ. Szükség lehet a <a href=\"@url\">beállításukra</a>."
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "User signature"
msgstr "Aláírás"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "Ebben a régióban nem jelennek meg mezők"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Nincsenek rejtett mezők."
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Class for @region"
msgstr "@region osztálya"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Nem lettek meghatározva egyéni mezők."
msgid "Field not found"
msgstr "Mező nem található"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"A mező programok által használt neve. Ez a név csak kisbetűket "
"és aláhúzásjeleket tartalmazhat, továbbá egyedinek kell lennie."
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr "Ez a mező mely entitásoknál legyen elérhető."
msgid "Unknown field"
msgstr "Ismeretlen mező"
msgid "One column"
msgstr "Egy oszlop"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Három hasáb – 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Három hasáb – egyenlő szélesség"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Háromoszlopos, halmozott – 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Háromoszlopos, halmozott – egyenlő szélesség"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Négy oszlop – egyenlő szélesség"
msgid "Administer view modes"
msgstr "Nézeti módok kezelése"
msgid "Administer fields"
msgstr "Mezők kezelése"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Display Suite kezelése"
msgid "General permission for Display Suite settings pages."
msgstr ""
"Általános jogosultságok a <em>Display Suite</em> beállítási "
"oldalaihoz."
msgid "Display Suite evaluator"
msgstr "Display Suite kiértékelő"
msgid "Extend the display options for every entity type."
msgstr "Megjelenítési lehetőségek kiterjesztése minden entitástípusra."
msgid "Switch view modes on :type"
msgstr ":type nézetmódjainak váltása"
msgid "Default view mode"
msgstr "Alapértelmezett nézet mód"
msgid "Advanced view mode"
msgstr "Haladó nézetmód"
msgid "Block regions"
msgstr "Blokkrégiók"
msgid ""
"Create additional regions in this layout which will be exposed as "
"blocks."
msgstr ""
"Blokként kezelt további régiók létrehozása ebben az "
"elrendezésben."
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Új régió létrehozásához meg kell adni egy nevet."
msgid ""
"The machine-readable name of this block region. This name must contain "
"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"A blokkrégió programok által használt neve. Ez a név csak "
"kisbetűket és aláhúzásjeleket tartalmazhat, továbbá egyedinek "
"kell lennie."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Létező blokkrégiók"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Pl.: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Osztály hozzáadása a befoglalóhoz. Például: block-title"
msgid ""
"This filter will only work in the Display Suite text format, machine "
"name is <em>ds_code</em>. No other filters can be enabled either."
msgstr ""
"Ez a szűrő csak a <em>Display Suite</em> szövegformátumában "
"(programok által használt neve <code>ds_code</code>) fog működni. "
"Más szűrők engedélyezése sem lehetséges."
msgid "Manage layout"
msgstr "Elrendezés kezelése"
msgid "Item @nr"
msgstr "@nr. elem"
msgid "Save layout"
msgstr "Elrendezés mentése"
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Alkalmazkodó szélességű, kétoszlopos, halmozott"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Alkalmazkodó szélességű, háromoszlopos, halmozott – 25/50/25"
msgid "Outer wrapper"
msgstr "Külső befoglaló"
msgid "Field items"
msgstr "Mezőelemek"
msgid "Field item"
msgstr "Mezőelem"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Például: div, span, h2, stb..."
msgid "Expert"
msgstr "Szakértő"
msgid ""
"Switch to a different view mode to display the full page view of this "
"node."
msgstr ""
"Váltás egy másik nézetmódra a tartalom teljes oldalnézetének "
"megjelenítéséhez."
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Nem található érvényes konfiguráció."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "Az elrendezés módosítása elmentve."
msgid "Example layout"
msgstr "Példa elrendezés"
msgid "Field Templates"
msgstr "Mezősablonok"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Mezősablonok engedélyezése"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "A mezők címkéinek és HTML kimenetének személyre szabása."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Alapértelmezett mezősablon"
msgid "Extra fields"
msgstr "Extra mezők"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Extra mezők engedélyezése"
msgid ""
"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"A más modulokból származó mezők elérhetőek lesznek a "
"„Megjelenés beállítása” képernyőkön."
msgid ""
"Enter fields line by line, where each line is a combination of entity "
"type, bundle and field name. E.g. node|article|tweetbutton. It might "
"be possible that the actual content of the field depends on "
"configuration of that field/module."
msgstr ""
"Minden sorba egy mezőt kell megadni, ahol a sorok egy entitástípus "
"egy entitáscsomag és egy mezőnév kombinációi. Például: "
"node|article|tweetbutton. Előfordulhat, hogy a mező tényleges "
"tartalma a mező/modul konfigurációjától függ."
msgid ""
"Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
"on the default view mode."
msgstr ""
"További, blokként kezelt régiók létrehozása. Megjegyzés: Az "
"alapértelmezett nézetmódban nem fog működni"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Mezősablon kiválasztása"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr "Az eltávolítani kívánt régiók ellenőrzése."
msgid "Use the advanced view mode selector"
msgstr "A haladó nézetmód kiválasztó használata"
msgid "Manage view modes"
msgstr "Nézetmódok kezelése"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "Az elrendezés klónozva lett."
msgid "Add a code field"
msgstr "Kódmező hozzáadása"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Dinamikus mező hozzáadása"
msgid "Add a block field"
msgstr "Blokkmező hozzáadása"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "Előfeldolgozó mező hozzáadása"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Az elrendezés elmentve."
