# Occitan translation of Display Suite (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Read more"
msgstr "Legir la seguida"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "More"
msgstr "Mai"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Links"
msgstr "Ligams"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'afichatge"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusat"
msgid "Submitted"
msgstr "Somés"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Two column"
msgstr "Doas colomnas"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Doas colomnas empiladas"
msgid "User picture"
msgstr "Imatge de l'utilizaire"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Inline"
msgstr "Sus la meteissa linha"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Empty text"
msgstr "Tèxte de pagina void"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Pas categorizat"
msgid "Tokens"
msgstr "Getons (tokens)"
msgid "Token"
msgstr "Geton (token)"
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la recèrca"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Vòstra recèrca a pas donat cap de resultat"
msgid "First"
msgstr "Primièr"
msgid "Middle"
msgstr "Mitan"
msgid "Second"
msgstr "Segonda"
msgid "Revert"
msgstr "Restablir"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision de %title del %date"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Above"
msgstr "En dessús"
msgid "Third"
msgstr "Tresième"
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"
msgid "Permalink"
msgstr "Ligam permanent"
msgid "@user's picture"
msgstr "Retrait de @user"
msgid "Edit content"
msgstr "Modificar lo contengut"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigacion del libre"
msgid "Pager"
msgstr "Paginacion"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Field settings"
msgstr "Paramètres del camp"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal core"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicacion"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr ""
"Las opcions de contengut son separadas per categorias. Seleccionatz "
"una categoria a esquèrra per contunhar."
msgid "Entities"
msgstr "Entitats"
msgid "Contextual links"
msgstr "Ligams contextuals"
msgid "Manage display"
msgstr "Gerir l'afichatge"
msgid "Attachment before"
msgstr "Pèça junta avant"
msgid "Attachment after"
msgstr "Pèça junta aprèp"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
msgid "User signature"
msgstr "Signatura de l'utilizaire"
