# Hungarian translation of Display Suite (7.x-1.10)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-13 04:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Select a layout"
msgstr "Oldalelrendezés kiválasztása"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Access denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Two column"
msgstr "Két oszlop"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Két oszlop lezárással"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Widget"
msgstr "Felületi elem"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategória nélküli"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "User search"
msgstr "Felhasználói keresés"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Search engine"
msgstr "Keresőmotor"
msgid "Second"
msgstr "Második"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "<Hidden>"
msgstr "< Rejtett >"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid "Third"
msgstr "Harmadik"
msgid "Fourth"
msgstr "Negyedik"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Classes"
msgstr "Osztályok"
msgid "Not configured"
msgstr "Nincs beállítva"
msgid "Edit content"
msgstr "Tartalom szerkesztése"
msgid "Change layout"
msgstr "Elrendezés módosítása"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr ""
"Egy CSS azonosító, mely a panel stílusának beállításához "
"használható."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal blokkok/régiók tiltása"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Field settings"
msgstr "Mező beállításai"
msgid "Search path"
msgstr "Keresési útvonal"
msgid "Element"
msgstr "HTML elem"
msgid "Region name"
msgstr "Régiónév"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal alaprendszer"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Cím megjelenítése"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "Manage form"
msgstr "Űrlap kezelése"
msgid "Substitutions"
msgstr "Helyettesítések"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Configured"
msgstr "Konfigurált"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr ""
"A tartalmi beállítások kategóriákra vannak osztva. A "
"folytatáshoz ki kell választani egy kategóriát a bal oldalon."
msgid "Manually set"
msgstr "Kézi beállítás"
msgid "Entities"
msgstr "Entitások"
msgid "Contextual links"
msgstr "Szövegkörnyezeti hivatkozások"
msgid "Manage display"
msgstr "Megjelenés beállítása"
msgid "Code field"
msgstr "Kódmező"
msgid "Block field"
msgstr "Blokkmező"
msgid "Field code"
msgstr "Mezőkód"
msgid "Wrapper"
msgstr "Befoglaló"
msgid "Region to block"
msgstr "Régió átalakítása blokkra"
msgid "Preprocess field"
msgstr "Előfeldolgozó-mező"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Egyéni megjelenítési beállítások"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"Egyéni megjelenítési beállítások használata a következő "
"nézetmódokhoz"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"%view_mode mód most egyéni megjelenítési beállításokat "
"használ. Szükség lehet a <a href=\"@url\">beállításukra</a>."
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "Ebben a régióban nem jelennek meg mezők"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Nincsenek rejtett mezők."
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Class for @region"
msgstr "@region osztálya"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Nem lettek meghatározva egyéni mezők."
msgid "Field not found"
msgstr "Mező nem található"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"A mező programok által használt neve. Ez a név csak kisbetűket "
"és aláhúzásjeleket tartalmazhat, továbbá egyedinek kell lennie."
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr "Ez a mező mely entitásoknál legyen elérhető."
msgid "Unknown field"
msgstr "Ismeretlen mező"
msgid "One column"
msgstr "Egy oszlop"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Három hasáb – 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Három hasáb – egyenlő szélesség"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Háromoszlopos, halmozott – 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Háromoszlopos, halmozott – egyenlő szélesség"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Négy oszlop – egyenlő szélesség"
msgid "Block regions"
msgstr "Blokkrégiók"
msgid ""
"Create additional regions in this layout which will be exposed as "
"blocks."
msgstr ""
"Blokként kezelt további régiók létrehozása ebben az "
"elrendezésben."
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Új régió létrehozásához meg kell adni egy nevet."
msgid ""
"The machine-readable name of this block region. This name must contain "
"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"A blokkrégió programok által használt neve. Ez a név csak "
"kisbetűket és aláhúzásjeleket tartalmazhat, továbbá egyedinek "
"kell lennie."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Létező blokkrégiók"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Pl.: h1, h2, p"
msgid "Manage layout"
msgstr "Elrendezés kezelése"
msgid "Save layout"
msgstr "Elrendezés mentése"
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Alkalmazkodó szélességű, kétoszlopos, halmozott"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Alkalmazkodó szélességű, háromoszlopos, halmozott – 25/50/25"
msgid "Outer wrapper"
msgstr "Külső befoglaló"
msgid "Field items"
msgstr "Mezőelemek"
msgid "Field item"
msgstr "Mezőelem"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Például: div, span, h2, stb..."
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Nem található érvényes konfiguráció."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "Az elrendezés módosítása elmentve."
msgid "Example layout"
msgstr "Példa elrendezés"
msgid "Field Templates"
msgstr "Mezősablonok"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Mezősablonok engedélyezése"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "A mezők címkéinek és HTML kimenetének személyre szabása."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Alapértelmezett mezősablon"
msgid "Extra fields"
msgstr "Extra mezők"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Extra mezők engedélyezése"
msgid ""
"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"A más modulokból származó mezők elérhetőek lesznek a "
"„Megjelenés beállítása” képernyőkön."
msgid ""
"Enter fields line by line, where each line is a combination of entity "
"type, bundle and field name. E.g. node|article|tweetbutton. It might "
"be possible that the actual content of the field depends on "
"configuration of that field/module."
msgstr ""
"Minden sorba egy mezőt kell megadni, ahol a sorok egy entitástípus "
"egy entitáscsomag és egy mezőnév kombinációi. Például: "
"node|article|tweetbutton. Előfordulhat, hogy a mező tényleges "
"tartalma a mező/modul konfigurációjától függ."
msgid ""
"Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
"on the default view mode."
msgstr ""
"További, blokként kezelt régiók létrehozása. Megjegyzés: Az "
"alapértelmezett nézetmódban nem fog működni"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Mezősablon kiválasztása"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr "Az eltávolítani kívánt régiók ellenőrzése."
msgid "Manage view modes"
msgstr "Nézetmódok kezelése"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "Az elrendezés klónozva lett."
msgid "Add a code field"
msgstr "Kódmező hozzáadása"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Dinamikus mező hozzáadása"
msgid "Add a block field"
msgstr "Blokkmező hozzáadása"
msgid "Add a preprocess field"
msgstr "Előfeldolgozó mező hozzáadása"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Az elrendezés elmentve."
msgid "Clone layout"
msgstr "Elrendezés klónozása"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Egy létező elrendezés kiválasztása a klónozáshoz."
msgid "Click on one of the buttons to create a new field."
msgstr "Új mező létrehozásához valamelyik gombra kell kattintani."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "A mező emberek számára olvasható neve."
msgid ""
"In case you renamed a content type, you will not see the configured "
"block regions anymore, however the block on the block settings page is "
"still available. On this screen you can remove orphaned block regions."
msgstr ""
"Egy tartalomtípus átnevezése után a beállított blokkrégiók "
"már nem lesznek láthatóak, azonban a blokk a blokkbeállítások "
"oldalon továbbra is elérhető lesz. Ezen a képernyőn el lehet "
"távolítani az árván maradt blokkrégiókat."
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Blokkrégiók eltávolítva."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "Nem lettek blokkrégiók eltávolítva."
msgid "View mode switcher"
msgstr "Nézetmód váltó"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Sminkjavaslatok"
msgid "Hidden region"
msgstr "Rejtett régió"
msgid ""
"Add a hidden region to the layouts. Fields will be built but not "
"printed."
msgstr ""
"Egy rejtett régió hozzáadása az elrendezésekhez. A mezők létre "
"lesznek hozva, de nem fognak látszani."
