# Galician translation of Display Suite (7.x-1.10)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "- None -"
msgstr "- Ningún -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Region"
msgstr "Área"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Select a layout"
msgstr "Seleccionar unha disposición"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "Inline"
msgstr "En liña"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Widget"
msgstr "Control"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sen categorizar"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "Token"
msgstr "Símbolos"
msgid "User search"
msgstr "Buscar usuario/a"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Os axustes foron gardados."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Oculto>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Above"
msgstr "Enriba"
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
msgid "Not configured"
msgstr "Sen configurar"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar contido"
msgid "Change layout"
msgstr "Cambiar a disposición"
msgid "Keyword"
msgstr "Chave"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Field settings"
msgstr "Configuracións do campo"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "Drupal core"
msgstr "Núcleo de Drupal"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conxunto de campos"
msgid "Configured"
msgstr "Configurado"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Contextual links"
msgstr "Enlaces contextuais"
msgid "Manage display"
msgstr "Xestionar a visualización"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Opcións de presentación personalizada"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"Usar as opcións de presentación personalizada para os seguintes "
"modos de vistas"
msgid ""
"The %view_mode mode now uses custom display settings. You might want "
"to <a href=\"@url\">configure them</a>."
msgstr ""
"O modo %view_mode usa agora as súas propias opcións de "
"presentación. Quizá quera <a href=\"@url\">configuralas</a>."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Add a code field"
msgstr "Engadir un campo de código"
msgid "Add a dynamic field"
msgstr "Engadir un campo dinámico"
msgid "Add a block field"
msgstr "Engadir un campo bloque"
