# German translation of Display suite (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display suite (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "More"
msgstr "Mehr"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordneter Eintrag"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Views"
msgstr "Views / Ansichten"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Submitted"
msgstr "Gespeichert"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Two column"
msgstr "Zwei Spalten"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Zwei Spalten gestapelt"
msgid "User picture"
msgstr "Benutzerbild"
msgid "Header"
msgstr "Kopfbereich"
msgid "Footer"
msgstr "Fußbereich"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Plain text"
msgstr "Klartext"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Empty text"
msgstr "Leerer Text"
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "User search"
msgstr "Suche nach Benutzern"
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgid "First"
msgstr "Erster"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
msgid "Search engine"
msgstr "Suchmaschinen"
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Versteckt>"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version von %title vom %date"
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"
msgid "Third"
msgstr "Drittes"
msgid "Fourth"
msgstr "Viertes"
msgid "Permalink"
msgstr "Permanenter Link"
msgid "@user's picture"
msgstr "Bild des Benutzers @user"
msgid "Pager"
msgstr "Seitennavigation"
msgid "Machine name"
msgstr "Maschinenlesbarer Name"
msgid "Admin links"
msgstr "Verwaltungs-Links"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal-Kern"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Show title"
msgstr "Titel anzeigen"
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Autor verlinkt zum Profil"
msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"
msgid "Display suite"
msgstr "Display Suite"
msgid "Code field"
msgstr "Code-Feld"
msgid "Field code"
msgstr "Feldcode"
msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
msgstr ""
"Dieses Ankreuzkästchen umschalten, wenn in diesem Feld Token "
"verwendet werden."
msgid "Show block title + content"
msgstr "Block-Titel und Inhalt anzeigen"
msgid "Show only block content"
msgstr "Nur Block-Inhalt anzeigen"
msgid "H1 title"
msgstr "H1 Titel"
msgid "H1 title, linked to node"
msgstr "H1 Titel, mit Beitrag verlinkt"
msgid "H2 title"
msgstr "H2 Titel"
msgid "H2 title, linked to node"
msgstr "H2 Titel, mit Beitrag verlinkt"
msgid "H2 block title"
msgstr "H2 Block-Titel"
msgid "H2 block title, linked to node"
msgstr "H2 Block-Titel, mit Beitrag verlinkt"
msgid "Paragraph title"
msgstr "Absatz Titel"
msgid "Paragraph title, linked to node"
msgstr "Absatz Titel, mit Beitrag verlinkt"
msgid "Displaying @start - @end of @total results."
msgstr "Ergebnisse @start - @end von @total werden angezeigt."
msgid "H1 title, linked to user"
msgstr "H1 Titel, mit Benutzer verlinkt"
msgid "H2 title, linked to user"
msgstr "H2 Titel, mit Benutzer verlinkt"
msgid "H2 block title, linked to user"
msgstr "H2 Block-Titel, mit Benutzer verlinkt"
msgid "Paragraph title, linked to user"
msgstr "Absatz Titel, mit Benutzer verlinkt"
msgid "Plain text, linked to user"
msgstr "Reiner Text, verlinkt zum Benutzer"
msgid "Views header"
msgstr "Ansichten-Kopfzeile"
msgid "Exposed filters"
msgstr "Hervorgehobene Filter"
msgid "Attachment before"
msgstr "Anhang vor"
msgid "Views content"
msgstr "Ansichts-Inhalt"
msgid "Attachment after"
msgstr "Anhang nach"
msgid "Views footer"
msgstr "Ansichten-Fußzeile"
msgid "Feed icon"
msgstr "Newsfeed-Icon"
msgid "Styles for regions"
msgstr "Stile für Bereiche"
msgid ""
"Configure styles which you can add to regions in the overview screen. "
"Add multiple styles line per line.<br />If you want to have a friendly "
"name, separate class and friendly name by |, but this is not required. "
"eg:<br /><em>class_name_1<br />class_name_2|Friendly name<br "
"/>class_name_3</em>"
msgstr ""
"Stile konfigurieren, die Feldern auf der Übersichtsseite hinzugefügt "
"werden können. Mehrere Stile zeilenweise hinzufügen.<br />Wenn ein "
"lesbarer Name gewünscht wird, muss die Klasse vom lesbaren Namen "
"durch ein | getrennt werden, z.B. <br /><em>class_name_1<br "
"/>class_name_2|Lesbarer Name<br />class_name_3</em>"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "User signature"
msgstr "Benutzersignatur"
msgid "Group data"
msgstr "Daten gruppieren"
msgid "Group data on a field. The value of this field will be displayed too."
msgstr ""
"Daten nach einem Feld gruppieren. Der Wert dieses Felds wird ebenfalls "
"angezeigt."
msgid "Grouping is disabled because you do not have any sort fields."
msgstr "Gruppieren ist deaktiviert, da es keine sortierbaren Felder gibt."
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "In diesem Bereich werden keine Felder angezeigt"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Kein Feld ist verborgen."
msgid " - None - "
msgstr " - Ohne - "
msgid "Hide empty regions"
msgstr "Leere Bereiche verbergen"
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Extra classes for regions"
msgstr "Extra-Klassen für Bereiche"
msgid "Class for @region"
msgstr "Klasse für @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Es sind keine benutzerdefinierten Felder definiert."
msgid "Field not found"
msgstr "Feld nicht gefunden"
msgid "The field %field has been saved"
msgstr "Das Feld %field wurde gespeichert"
msgid "Are you sure you want to delete %field?"
msgstr "Wollen Sie %field löschen?"
msgid "Unknown field"
msgstr "Unbekanntes Feld"
msgid "The field %field has been deleted"
msgstr "Das Feld %field wurde gelöscht"
msgid "One column"
msgstr "Eine Spalte"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Drei Spalten - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Drei Spalten - gleiche Breite"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Vier Spalten - gleiche Breite"
msgid "No custom view modes have been defined."
msgstr "Es wurden keine Anzeigemodi definiert."
msgid ""
"The machine-readable name of this view mode. This name must contain "
"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name dieses Anzeigemodus. Dieser Name darf nur "
"Kleinbuchstaben und Unterstriche enthalten. Der Name muss eindeutig "
"sein."
msgid "The machine-readable name %view_mode is reserved."
msgstr "Der maschinenlesbare Name %view_mode ist reserviert."
msgid "The view mode %view_mode has been saved"
msgstr "Der Anzeigemodus %view_mode wurde gespeichert"
msgid "Are you sure you want to delete %view_mode?"
msgstr "Wollen Sie %view_mode löschen?"
msgid "Unknown view mode"
msgstr "Unbekannter Anzeigemodus"
msgid "The view mode %view_mode has been deleted"
msgstr "Der Anzeigemodus %view_mode wurde gelöscht"
msgid "Administer fields"
msgstr "Felder verwalten"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Display Suite verwalten"
msgid "General permission for Display Suite settings pages."
msgstr "Allgemeine Berechtigung für Einstellungsseiten von Display Suite."
msgid "Using custom code with Display Suite"
msgstr "Verwenden von benutzerdefiniertem Code mit Display Suite"
msgid "Switch view mode"
msgstr "Anzeigemodus umschalten"
msgid "Default view mode"
msgstr "Standard-Anzeigemodus"
