# Italian translation of DruStack Core (7.x-37.86)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack Core (7.x-37.86)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crea un nuovo form o questionario accessibile agli utenti. I risultati "
"e le statistiche sono registrati e consultabili dagli utenti in "
"possesso dei permessi opportuni."
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Book page"
msgstr "Pagina del book"
msgid ""
"<em>Books</em> have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"I <em>libri</em> hanno una navigazione gerarchica integrata. Usare per "
"manuali o lezioni <em>(tutorials)</em>."
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"Il menu <em>Navigazione</em> contiene collegamenti dedicati ai "
"visitatori del sito. I collegamenti vengono aggiunti al menu "
"<em>Navigazione</em> automaticamente da alcuni moduli."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Il menu <em>Utente</em> contiene collegamenti relativi al profilo "
"utente, così come il collegamento per la disconnessione."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Il menu <em>Gestione</em> contiene link alle operazioni di "
"amministrazione."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Il <em>Menu principale</em> è usato in molti siti per elencare le "
"sezioni principali del sito, spesso disposto in una barra orizzontale "
"in alto."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza <em>pagine di base</em> per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Scrivi una lista di parole (separate da virgola) per descrivere il tuo "
"contenuto."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Usa gli <em>articoli</em> per contenuti come notizie, comunicati "
"stampa o post di un blog."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carica un'immagine da associare a questo articolo."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Il testo alternativo è usato dagli screen readers, dai motori di "
"ricerca e quando l'immagine non può essere caricata, Aggiungendo il "
"testo alternativo migliorerai l'accesibilità e l'ottimizzazione sui "
"motori di ricerca."
