# Hungarian translation of DruStack Core (7.x-37.86)
# Copyright (c) 2017 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack Core (7.x-37.86)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-30 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
msgid "Alt Text"
msgstr "Helyettesítő szöveg"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Új kérdőív vagy űrlap készítése a felhasználóknak. A "
"beküldések, illetve az azokból készített statisztikák csak a "
"jogosult felhasználók számára lesznek elérhetőek."
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Book page"
msgstr "Könyvoldal"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid ""
"<em>Books</em> have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"A <em>könyvek</em> egy beépített hierarchikus navigációval "
"rendelkeznek. Kézikönyvekhez vagy tananyagokhoz használható."
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"A <em>Navigation</em> menü a webhely látogatóinak szánt "
"hivatkozásokat tartalmazza. A <em>Navigációs</em> menühöz "
"néhány modul automatikusan hozzáadhat hivatkozásokat."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"A <em>Fő</em> menü célja jellemzően a webhely főbb egységeinek "
"hivatkozása, általában a felső navigációs sávban."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "Development link"
msgstr "Fejlesztési hivatkozás"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "A field replacing file name."
msgstr "Egy fájlnevet helyettesítő mező."
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"A title szöveg az egérmutató csúcsánál  jelenik meg, ha a "
"felhasználó a kép felé viszi az egeret. A title text "
"hozzáadásával könnyebb egy képet kontextusba helyezni és javul a "
"használhatóság is."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Az alternatív szöveget képernyőolvasók és keresőmotorok "
"használják valamint akkor lehet rá szükség, ha a képet nem lehet "
"betölteni. Az alt szöveg alkalmazásával javul az "
"akadálymentesség és a keresőmotor-optimalizáció."
