# Greek translation of DruStack Core (7.x-37.85)
# Copyright (c) 2015 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack Core (7.x-37.85)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
msgid "Forums"
msgstr "Φόρουμ"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Δημιουργία μιας νέας φόρμας ή "
"ερωτηματολογίου προσπελάσιμη από "
"τους χρήστες. Τα αποτελέσματα των "
"υποβολών και τα στατιστικά "
"καταγράφονται και είναι προσπελάσιμα "
"από τους προνομιούχους χρήστες."
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
msgid "Book page"
msgstr "Σελίδα βιβλίου"
msgid ""
"<em>Books</em> have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"Τα <em>Βιβλία</em> έχουν ενσωματωμένη "
"ιεραρχική πλοήγηση. Χρησιμοποιήστε τα "
"βιβλία για εγχειρίδια ή συστήματα "
"εκμάθησης."
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"Το μενού <em>Πλοήγησης</em> περιέχει "
"συνδέσμους που προορίζονται για τους "
"επισκέπτες της ιστοσελίδας. Σύνδεσμοι "
"προστίθενται αυτόματα στο μενού "
"<em>Πλοήγησης</em> από κάποιες μονάδες."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Το μενού <em>Χρήστη</em> περιέχει "
"σύνδεσμους σχετικούς με το λογαριασμό "
"χρήστη, όπως και τον σύνδεσμο "
"'Αποσύνδεση'."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Το μενού <em><Διαχείρισης</em> "
"περιλαμβάνει συνδέσμους προς "
"εργασίες διαχείρισης."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Το <em>Κύριο</em> μενού χρησιμοποιείται "
"σε πολλές ιστοσελίδες για να δείχνει "
"τις κεντρικές ενότητες της "
"ιστοσελίδας, συχνά σε ένα μενού "
"πλοήγησης στην κορυφή."
msgid "Basic page"
msgstr "Βασική σελίδα"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις <em>βασικές "
"σελίδες</em> για το στατικό σας "
"περιεχόμενο, όπως μια σελίδα 'Σχετικά'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Εισάγετε μία λίστα λέξεων, χωρισμένες "
"με κόμματα, που περιγράφουν το "
"περιεχόμενό σας."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα <em>άρθρα</em> για "
"ευαίσθητο στο χρόνο περιεχόμενο όπως "
"νέα, δελτία τύπου ή ιστολογήματα."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Αποστολή μιας εικόνας που θα "
"συνοδεύει το άρθρο."
