# German translation of DruStack Core (7.x-36.83)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack Core (7.x-36.83)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternativer Text"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Ein neues Formular oder einen neuen Fragebogen für Benutzer "
"erstellen. Eingesendete Daten und Statistiken werden gespeichert und "
"sind berechtigten Benutzern zugänglich."
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Book page"
msgstr "Buchseite"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid ""
"<em>Books</em> have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"<em>Bücher (Books-Modul)</em> sind mit einer hierarchischen "
"Menüstruktur ausgestattet - sie sind besonders für Handbücher und "
"Tutorien geeignet."
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"Das <em>Navigations-Menü</em> enthält Links, die für "
"Website-Besucher vorgesehen sind. Manche Module fügen automatisch "
"Links zum <em>Navigationsmenu</em> hinzu."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Das <em>Benutzer</em> Menü beinhalt Links, die zum Benutzerkonto "
"gehören,  sowie den „Abmelden“-Link."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Das <em>Management-Menü</em> enthält Links für administrative "
"Aufgaben."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Das <em>Hauptmenü</em> wird oft benutzt, um die Hauptbereiche der "
"Website anzuzeigen, häufig in einer Top-Navigationsleiste."
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Einfache Seiten</em> sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Schlagwörter eingeben, die den Inhalt "
"beschreiben."
msgid "Development link"
msgstr "Entwicklungslink"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Benutzen Sie <em>Artikel</em> für zeitkritische Inhalte wie "
"Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Speichern Sie ein Bild, um diesen Artikel zu veröffentlichen."
msgid "The Title of the block."
msgstr "Der Titel des Blocks."
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
msgid "DruStack"
msgstr "DruStack"
msgid "DruStack Core"
msgstr "DruStack-Kernsystem"
msgid "DruStack WYSIWYG"
msgstr "DruStack-WYSIWYG"
msgid "DruStack WYSIWYG management"
msgstr "DruStack-WYSIWYG-Verwaltung"
msgid "DruStack Devel"
msgstr "DruStack-Devel"
msgid "DruStack Performance"
msgstr "DruStack-Leistung"
msgid "DruStack SEO"
msgstr "DruStack-SEO"
msgid "DruStack SEO management"
msgstr "DruStack-SEO-Verwaltung"
msgid "Development environment for DruStack"
msgstr "Entwicklungsumgebung für DruStack"
msgid "DruStack Blog"
msgstr "DruStack-Blog"
msgid "Title Text"
msgstr "Titeltext"
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"Der Titeltext wird im Tooltip verwendet, wenn ein Benutzer mit der "
"Maus über das Bild fährt. Das Hinzufügen von Titeltext erleichtert "
"das Verständnis des Kontextes eines Bildes und verbessert die "
"Benutzerfreundlichkeit."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Alternativer Text wird von Bildschirmleseprogrammen, Suchmaschinen und "
"dann verwendet, wenn das Bild nicht geladen werden kann. Durch das "
"Hinzufügen von Alternativtext verbessern Sie die Zugänglichkeit und "
"Suchmaschinenoptimierung."
msgid "DruStack Article"
msgstr "DruStack Artikel"
msgid "DruStack Basic Page"
msgstr "DruStack Einfache Seite"
