# Esperanto translation of Drupress (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2013 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupress (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularoj"
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
msgid "User interface"
msgstr "Uzanta interfaco"
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildoserio"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Korpo"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
msgid "Pages"
msgstr "Paĝoj"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝto"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Submit"
msgstr "Mi aliĝas"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "Replies"
msgstr "Respondoj"
msgid "Closed"
msgstr "Fermita"
msgid "List"
msgstr "Listo"
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmu"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Read more"
msgstr "Legu pli"
msgid "more"
msgstr "pli"
msgid "Access control"
msgstr "Regu permesojn"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
msgid "More"
msgstr "Pli"
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
msgid "Block title"
msgstr "Titolo de la bloko"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomio"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Content types"
msgstr "Enhavaj tipoj"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "view"
msgstr "rigardi"
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari."
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "Comment form"
msgstr "Por komentoj"
msgid "User edit form"
msgstr "Por redakta formularo de uzanto"
msgid "User registration form"
msgstr "Por registriĝa formularo de uzanto"
msgid "User contact form"
msgstr "Por kontakta formularo"
msgid "- None -"
msgstr "- Neniu -"
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "Variable"
msgstr "Variablo"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkio"
msgid "Required"
msgstr "Bezonata"
msgid "Parent"
msgstr "Patro"
msgid "Parents"
msgstr "Gepatroj"
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iru al antaŭa paĝo"
msgid "Go to next page"
msgstr "Iru al proksima paĝo"
msgid "Import"
msgstr "Importu"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Export"
msgstr "Eksportu"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomia termo"
msgid "General settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
msgid "Field"
msgstr "Kampo"
msgid "Label"
msgstr "Etikedo."
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "Open"
msgstr "Malfermu"
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
msgid "Large"
msgstr "Granda"
msgid "Views"
msgstr "Vidoj"
msgid "Access"
msgstr "Atingo"
msgid "Add"
msgstr "Aldonu"
msgid "View"
msgstr "Vidu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vortprovizoj"
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
msgid "Refresh"
msgstr "Renovigu"
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
msgid "results"
msgstr "rezultoj"
msgid "search"
msgstr "serĉu"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tempindiko"
msgid "Keywords"
msgstr "Ĉefvortoj"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
msgid "Attachment"
msgstr "Kunsendaĵo"
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigu"
msgid "Configure"
msgstr "Agordu"
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
msgid "Created"
msgstr "Kreita"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Kreu"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi %title?"
msgid "The name of the menu."
msgstr "La nomo de la menuo."
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Page title"
msgstr "Paĝa titolo"
msgid "Block"
msgstr "Bloko"
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
msgid "Node links"
msgstr "Noda ligilo"
msgid "Site name"
msgstr "Reteja nomo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogano de retejo"
msgid "Header"
msgstr "Kaplinio"
msgid "Footer"
msgstr "Piedlinio"
msgid "Inline"
msgstr "en linio"
msgid "Selected"
msgstr "Elektita"
msgid "Menu link"
msgstr "Ligilo al menuo"
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
msgid "Roles"
msgstr "Roloj"
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
msgid "Hostname"
msgstr "Gastiganta nomo"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Location"
msgstr "Loko"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "Log message"
msgstr "Protokol-mesaĝo"
msgid "Poll duration"
msgstr "Opinisonda daŭro"
msgid "Term name"
msgstr "Termina nomo"
msgid "Last access"
msgstr "Lasta aliro"
msgid "Global settings"
msgstr "Globalaj agordoj"
msgid "Fields"
msgstr "Kampoj"
msgid "Average"
msgstr "Meznombro"
msgid "Count"
msgstr "Kalkulo"
msgid "Watchdog"
msgstr "Gardhundo"
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
msgid "Last update"
msgstr "Lasta ĝisdatiĝo"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
msgid "Authored by"
msgstr "Verkita de"
msgid "Advanced"
msgstr "Specialaj"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Caching"
msgstr "Kaŝmemorigado"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
msgid "Desc"
msgstr "malkreske"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Recent posts"
msgstr "Lastaj afiŝoj"
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
msgid "User login"
msgstr "Uzanta ensaluto"
msgid "Blog"
msgstr "Blogo"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aldonu novan komenton"
msgid "String"
msgstr "Signovico"
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
msgid "Referrer"
msgstr "Referantoj"
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Filters"
msgstr "Filtroj"
msgid "Optional"
msgstr "Nedeviga"
msgid "Order"
msgstr "Ordo"
msgid "Recent comments"
msgstr "Lastaj komentoj"
msgid "Position"
msgstr "Loko"
msgid "Preformatted"
msgstr "Antaŭformatita"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Save settings"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "Operation"
msgstr "Operacio"
msgid "reply"
msgstr "respondu"
msgid "Tracker"
msgstr "Ŝanĝospurilo"
msgid "with comments"
msgstr "kun komentoj"
msgid "without comments"
msgstr "sen komentoj"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
msgid "Full"
msgstr "Kompleta"
msgid "Rules"
msgstr "Reguloj"
msgid "Authoring information"
msgstr "Aŭtora informo"
msgid "Authored on"
msgstr "Verkita je"
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
msgid "Show"
msgstr "Montru"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Enmetu unu paĝon por lineo kiel vojoj de Drupalo. La '*' signo estas "
"ĵokero. Ekzemplaj vojoj estas %blog por la bloga paĝo kaj "
"%blog-wildcard por ĉiu persona blogo. %front estas la ĉefa paĝo."
msgid "Edit term"
msgstr "Redaktu terminon"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Permesataj HTML-etikedoj"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count ero"
msgstr[1] "@count eroj"
msgid "Google"
msgstr "Guglo"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ antaŭa"
msgid "next ›"
msgstr "sekva ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Rigardu uzantan profilon."
msgid "Full text"
msgstr "Plena teksto"
msgid "Undo"
msgstr "Malfaru"
msgid "Search results"
msgstr "Serĉrezultoj"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Via serĉo trovis nenion"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Bonvolu entajpi ŝlosilvortojn."
msgid "Front page"
msgstr "Ĉefpaĝo"
msgid "Deleted"
msgstr "Forigita"
msgid "Display name"
msgstr "vidigata nomo"
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
msgid "Features"
msgstr "Ecoj"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publikigaj opcioj"
msgid "Font size"
msgstr "Grandeco de tiparo"
msgid "first"
msgstr "unua"
msgid "Configure block"
msgstr "Agordu blokon"
msgid "None."
msgstr "Neniu."
msgid "Revert"
msgstr "Malfari"
msgid "Greater than"
msgstr "Pli granda ol"
msgid "Less than"
msgstr "Malpli granda ol"
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
msgid "What links here"
msgstr "Kio ligilas ĉi tie?"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
msgid "open"
msgstr "malfermita"
msgid "Parent term"
msgstr "Patra termino"
msgid "Parent terms"
msgstr "Patraj terminoj"
msgid "Forums"
msgstr "Forumoj"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revizioj por %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date de !username"
msgid "revert"
msgstr "malfari"
msgid "Revision"
msgstr "Revizio"
msgid "current revision"
msgstr "aktuala revizio"
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
msgid "Not published"
msgstr "Ne publikigita"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuaj agordoj"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolorskemo"
msgid "New comments"
msgstr "Novaj komentoj"
msgid "Themes"
msgstr "Haŭtoj"
msgid "Translations"
msgstr "Tradukoj"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogano"
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Go to first page"
msgstr "Iru al unua paĝo"
msgid "Go to last page"
msgstr "Iru al fina paĝo"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Iru al paĝo @number"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Entajpu la terminojn, kiujn vi volas serĉi."
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
msgid "Above"
msgstr "Supere"
msgid "Publish"
msgstr "Publikigu"
msgid "Unpublish"
msgstr "Malpublikigu"
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"
msgid "URL path settings"
msgstr "Agordoj de URL-vojoj"
msgid "@user's picture"
msgstr "bildo de @user"
msgid "Language neutral"
msgstr "Lingve neŭtrala"
msgid "« first"
msgstr "« unua"
msgid "last »"
msgstr "fina »"
msgid "Rearrange"
msgstr "Rearanĝu"
msgid "Aggregator"
msgstr "Kolektilo"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"La URL %url ne estas valida. Bonvolu enmeti plenan URL-n, kiel "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Book navigation"
msgstr "Libro-navigado"
msgid "!a comments per page"
msgstr "po !a komentoj ĉiupaĝe"
msgid "Pager"
msgstr "Tabulpaĝilo"
msgid "Page settings"
msgstr "Paĝaj agordoj"
msgid "Use pager"
msgstr "Uzu tabulpaĝilon"
msgid "More link"
msgstr "Ligilo \"pli\""
msgid "More link text"
msgstr "Teksto de ligilo \"pli\""
msgid "Default order"
msgstr "Defaŭlta sinsekvo"
msgid "Number of views"
msgstr "Nombro da vidoj"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordigu laŭ @s"
msgid "and"
msgstr "kaj"
msgid "Create @name"
msgstr "Verku @name"
msgid "User account"
msgstr "Uzanta konto"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronimo"
msgid "Run cron"
msgstr "Funkciigu cron"
msgid "Book outline"
msgstr "Libra skemo"
msgid "Revision information"
msgstr "Reviziaj informoj"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "La komentoj al kiuj vi respondas ne ekzistas."
msgid "Localization"
msgstr "Asimilado"
msgid "sorted by"
msgstr "ordigita laŭ"
msgid "No fields available."
msgstr "Neniuj kampoj disponeblaj."
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Malŝaltu redaktilon"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Ŝaltu redaktilon"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Mallongigo"
msgid "Inserted"
msgstr "Enmetita"
msgid "Displays"
msgstr "Vidigiloj"
msgid "View name"
msgstr "Nomo de vido"
msgid "Will be available to all users."
msgstr "Estos atingebla por ĉiuj uzantoj."
msgid "Poll"
msgstr "Enketo"
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "Retumila sesia ID de uzanto kiu vizitis paĝon."
msgid "Title of page visited."
msgstr "Titolo de paĝo vizitita."
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr "Interna vojo al paĝo vizitita (relative al la radiko de Drupalo.)"
msgid "Referrer URI."
msgstr "Referanta URI."
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "Gastiganto de uzanto kiu vizitis la paĝon."
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "Tempo (ms) kiam la paĝo ŝaltiĝis."
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "Tempindiko de kiam la paĝo estis vizitita."
msgid "contact"
msgstr "kontakto"
msgid "Add a more link to the bottom of the display."
msgstr "Aldonu ligilon \"pli\" al subo de vidigilo"
msgid "Create more link"
msgstr "Verku ligilon \"pli\""
msgid "Language settings"
msgstr "Lingvaj agordoj"
msgid "- All -"
msgstr "- Ĉio -"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontakta formularo"
msgid "Ampersand"
msgstr "Kaj simbolo"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"La defaŭlta lingvo por retpoŝtoj, kaj preferata lingvo por "
"prezentado de retejo."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"La maŝinlegebla nomo devas konsisti nur el minusklaj literoj, "
"numeroj, kaj substrekoj."
msgid "Search form"
msgstr "Serĉformularo"
msgid "Popular content"
msgstr "Populara enhavo"
msgid "Content translation"
msgstr "Traduko de enhavo"
msgid "Text format"
msgstr "Tekstformato"
msgid "manage fields"
msgstr "agordu kampojn"
msgid "Structure"
msgstr "Strukturo"
msgid "Image styles"
msgstr "Bildaj stiloj"
msgid "manage display"
msgstr "agordu vidigilon"
msgid "Image style"
msgstr "Bilda stilo"
msgid "Add a new @plugin"
msgstr "Aldonu novan @plugin"
msgid "Edit @plugin %title"
msgstr "Redaktu @plugin %title"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title estis kreita."
msgid "Asc"
msgstr "kreske"
msgid "Add new view"
msgstr "Aldonu novan vidigon"
msgid "Show \"Page not found\""
msgstr "Montru \"Paĝo ne trovita\""
msgid "Modify the display(s) of your view below or add new displays."
msgstr "Modifu la vidigilo(j)n de vido aŭ aldonu novajn vidigilojn."
msgid "Add !display"
msgstr "Aldonu !display-on"
msgid "@display_title details"
msgstr "Detaloj de \"@display_title\""
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Create a page"
msgstr "Verku paĝon"
msgid "of type"
msgstr "de tipo"
