# Bahasa Malaysia translation of Drupal Ladder (7.x-1.0-alpha16)
# Copyright (c) 2012 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Ladder (7.x-1.0-alpha16)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Borang-borang"
msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
msgid "Pages"
msgstr "Halaman-halaman"
msgid "enable"
msgstr "membolehkan"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Tatatanda awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "approve"
msgstr "luluskan"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Submit"
msgstr "Serah"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat e-mel"
msgid "Item"
msgstr "Barangan"
msgid "Private"
msgstr "Persendirian"
msgid "content"
msgstr "kandungan"
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Replies"
msgstr "Balasan"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan-tindakan"
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Read more"
msgstr "Baca lagi"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
msgid "Disable"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Access control"
msgstr "Kawalan akses"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "footer"
msgstr "pengaki"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "More"
msgstr "Lagi"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgid "For"
msgstr "Untuk"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Block title"
msgstr "Tajuk blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis-jenis kandungan"
msgid "Home page"
msgstr "Laman utama"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Pergi"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran keseluruhan"
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Display settings"
msgstr "Seting pameran"
msgid "default"
msgstr "lalai"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Number"
msgstr "Nombor"
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Weight"
msgstr "Pemberat"
msgid "Variable"
msgstr "Pemboleh ubah"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Parents"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
msgid "none"
msgstr "tiada"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Pengesetan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Seting umum"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Field"
msgstr "Medan"
msgid "header"
msgstr "pengepala"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Core"
msgstr "Teras"
msgid "Add new"
msgstr "Tambah baru"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Capaian"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "View"
msgstr "Pandangan"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan semula"
msgid "Region"
msgstr "Kawasan"
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
msgid "Node type"
msgstr "Jenis nod"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "results"
msgstr "keputusan"
msgid "search"
msgstr "cari"
msgid "Teaser"
msgstr "Pemikat"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Timestamp"
msgstr "Cap waktu"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "Mail"
msgstr "Mel"
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
msgid "After"
msgstr "Selepas"
msgid "Promoted"
msgstr "DIpromosikan"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis kandungan"
msgid "action"
msgstr "tindakan"
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
msgid "Email"
msgstr "E-mel"
msgid "Files"
msgstr "Fail"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
msgid "Contact"
msgstr "Hubungi"
msgid "no"
msgstr "tidak"
msgid "Created"
msgstr "Diciptakan"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Number of columns"
msgstr "Bilangan lajur"
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
msgid "Vertical"
msgstr "Menegak"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Pastikah anda ingin padamkan %title?"
msgid "term"
msgstr "istilah"
msgid "Menu item"
msgstr "Item menu"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Nama menu"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Access log"
msgstr "Log capaian"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Submit @name"
msgstr "Serah @name"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tarikh"
msgid "Add content"
msgstr "Tambah kandungan"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Override title"
msgstr "Atasi tajuk"
msgid "CSS class"
msgstr "Kelas CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Paparkan pautan"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID penghalaman"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 jam"
msgstr[1] "@count jam"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 hari"
msgstr[1] "@count hari"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Istilah-istilah taksonomi"
msgid "Site name"
msgstr "Nama laman web"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan laman"
msgid "Good"
msgstr "Baik"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Tutup"
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali-kali"
msgid "Update status"
msgstr "Status kemaskini"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Bar tepi kiri"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Bar tepi kanan"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Inline"
msgstr "Dalam baris"
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
msgid "Menu link"
msgstr "Pautan menu"
msgid "To"
msgstr "Kepada"
msgid "From"
msgstr "Daripada"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item pengagregat"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID penyemakan semula"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Revisions"
msgstr "Semakan"
msgid "Log message"
msgstr "Mesej log"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Poll duration"
msgstr "Tempoh masa tinjauan"
msgid "Poll votes"
msgstr "Undian tinjauan"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesi"
msgid "File ID"
msgstr "ID fail"
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
msgid "File size"
msgstr "Saiz fail"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Kosa kata"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID kosa kata"
msgid "Term"
msgstr "Istilah"
msgid "Term ID"
msgstr "ID Istilah"
msgid "Term name"
msgstr "Nama istilah"
msgid "E-mail address"
msgstr "Alamat e-mel"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Log masuk terakhir"
msgid "Severity"
msgstr "Keterukan"
msgid "Field name"
msgstr "Nama medan"
msgid "Fields"
msgstr "Medan-medan"
msgid "Widget type"
msgstr "Jenis widget"
msgid "Contains"
msgstr "Mengandungi"
msgid "Does not contain"
msgstr "Tidak mengandungi"
msgid "Is less than"
msgstr "kurang daripada"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "kurang daripada atau bersamaan dengan"
msgid "Is equal to"
msgstr "bersamaan dengan"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "lebih daripada atau bersamaan dengan"
msgid "Average"
msgstr "Purata"
msgid "Count"
msgstr "Bilangan"
msgid "Overridden"
msgstr "Telah diatasi"
msgid "Add action"
msgstr "Tambah aksi"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Last update"
msgstr "Pengemaskinian terakhir"
msgid "Nodes"
msgstr "Nod-nod"
msgid "Sort order"
msgstr "Urutan isihan"
msgid "Width"
msgstr "Kelebaran"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksima"
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Current"
msgstr "Semasa"
msgid "Desc"
msgstr "Menurun"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
msgid "By"
msgstr "Oleh"
msgid "OR"
msgstr "ATAU"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Method"
msgstr "Kaedah"
msgid "Recent posts"
msgstr "Terbitan-terbitan terbaru"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
msgid "Color"
msgstr "Warna"
msgid "access content"
msgstr "akses kandungan"
msgid "List type"
msgstr "Jenis senarai"
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"
msgid "User login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "String"
msgstr "Rentetan"
msgid "Case"
msgstr "Kes"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid "Referrer"
msgstr "Perujuk"
msgid "Exists"
msgstr "Wujud"
msgid "Both"
msgstr "Kedua-dua"
msgid "Maximum length"
msgstr "Kepanjangan maksimum"
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "<All>"
msgstr "<All>"
msgid "Filters"
msgstr "Penapis-penapis"
msgid "Optional"
msgstr "Berupa pilihan"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "Recent comments"
msgstr "Komen terbaru"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "text"
msgstr "teks"
msgid " ("
msgstr " ("
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "Term description"
msgstr "Huraian istilah"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan pengesetan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan perubahan"
msgid "Sort by"
msgstr "Susun mengikuti"
msgid "Default language"
msgstr "Bahasa lalai"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Saiz medan teks"
msgid "Authoring information"
msgstr "Maklumat pengarangan"
msgid "Hidden"
msgstr "Terselindung"
msgid "Approved"
msgstr "Diluluskan"
msgid "seconds"
msgstr "saat"
msgid "Show"
msgstr "Tampakkan"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu halaman per barisan sebagai laluan Drupal. Aksara '*' "
"ialah kad bebas. Contoh laluan ialah %blog bagi laman blog dan "
"%blog-wildcard bagi setiap blog peribadi. %front ialah laman utama."
msgid "Edit term"
msgstr "Sunting istilah"
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Pengemaskinian telah dilaksanakan."
msgid "update"
msgstr "kemaskini"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Perubahan telah disimpan."
msgid "Search results"
msgstr "Keputusan carian"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Carian anda tidak menghasilkan sebarang keputusan."
msgid "Front page"
msgstr "Laman utama"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Corak gantian"
msgid "Deleted"
msgstr "Telah dipadamkan"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa-bahasa"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsyen penerbitan"
msgid "Configure block"
msgstr "Mengkonfigurasi blok"
msgid "Block name"
msgstr "Nama blok"
msgid "NO"
msgstr "TIDAK"
msgid "YES"
msgstr "YA"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "None."
msgstr "Tiada."
msgid "Revert"
msgstr "Kembali ke keadaan asal"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
msgid "Existing system path"
msgstr "Laluan sistem sedia ada"
msgid "Greater than"
msgstr "Lebih daripada"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang daripada"
msgid "any"
msgstr "mana-mana"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesej anda telah dihantar."
msgid "Site information"
msgstr "Maklumat laman"
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
msgid "open"
msgstr "buka"
msgid "Parent term"
msgstr "Istilah induk"
msgid "Parent terms"
msgstr "Istilah-istilah induk"
msgid "Forums"
msgstr "Forum-forum"
msgid "view revisions"
msgstr "lihat semakan"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date oleh !username"
msgid "revert"
msgstr "kembali ke keadaan asal"
msgid "Revision"
msgstr "Semakan"
msgid "current revision"
msgstr "semakan semasa"
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Date created"
msgstr "Tarikh penciptaan"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Not published"
msgstr "Tidak diterbitkan"
msgid "Menu settings"
msgstr "Pengesetan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Skim warna"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tidak berformat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Sambungan-sambungan fail dibenarkan"
msgid "New comments"
msgstr "Komen-komen baharu"
msgid "image"
msgstr "imej"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Terselindung>"
msgid "Delete action"
msgstr "Padam tindakan"
msgid "Themes"
msgstr "Tema-tema"
msgid "comment"
msgstr "komen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuatkan ..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Medan !name diperlukan."
msgid "disable"
msgstr "menyahbolehkan"
msgid "date"
msgstr "tarikh"
msgid "Timezone"
msgstr "Zon waktu"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan istilah yang ingin anda cari."
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambah item lain"
msgid "Manage fields"
msgstr "Uruskan medan-medan"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan dalam"
msgid "Decimal"
msgstr "Perpuluhan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketepatan"
msgid "Permission"
msgstr "Keizinan"
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "URL path settings"
msgstr "Seting laluan URL"
msgid "Extension"
msgstr "Sambungan"
msgid "Space"
msgstr "Ruang"
msgid "Language neutral"
msgstr "Tidak spesifik kepada apa-apa bahasa"
msgid "<Any>"
msgstr "<Sebarang>"
msgid "Loading"
msgstr "Sedang memuatkan"
msgid "Rearrange"
msgstr "Susun semula"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 pengguna"
msgstr[1] "@count pengguna"
msgid "Execute"
msgstr "Laksanakan"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Parser"
msgstr "Penghurai"
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengagregat"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan kepada"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url adalah tidak sah. Sila masukkan satu URL yang lengkap, "
"seperti http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komen bagi satu halaman"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Kosa kata taksonomi"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 tahun"
msgstr[1] "@count tahun"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 minggu"
msgstr[1] "@count minggu"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minit"
msgstr[1] "@count minit"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 saat"
msgstr[1] "@count saat"
msgid "contains"
msgstr "mengandungi"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
msgid "Node count"
msgstr "Bilangan nod"
msgid "Default order"
msgstr "Urutan lalai"
msgid "Number of views"
msgstr "Bilangan paparan"
msgid "Or"
msgstr "Atau"
msgid "Content ID"
msgstr "ID kandungan"
msgid "About"
msgstr "Perihal"
msgid "Default theme"
msgstr "Tema lalai"
msgid "sort by @s"
msgstr "isih mengikut @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Selepas menyimpan komen baru"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Selepas memadam komen"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Selepas memadamkan satu istilah"
msgid "field"
msgstr "medan"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
msgid "Create @name"
msgstr "Cipta @name"
msgid "Effect"
msgstr "Efek"
msgid "Rating"
msgstr "Penilaian"
msgid "User account"
msgstr "Akaun pengguna"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 bulan"
msgstr[1] "@count bulan"
msgid "Run cron"
msgstr "Jalankan cron"
msgid "No link"
msgstr "Tiada pautan"
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab-tab sekunder"
msgid "Decimal point"
msgstr "Titik perpuluhan"
msgid "Book outline"
msgstr "Kerangka buku"
msgid "Revision information"
msgstr "Maklumat semakan"
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
msgid "Current user"
msgstr "Pengguna semasa"
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "Dashboard"
msgstr "Papan pemuka"
msgid "The size of the file."
msgstr "Saiz fail tersebut."
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Jenis MIME fail tersebut."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 aksara"
msgstr[1] "@count aksara"
msgid "Localization"
msgstr "Penyetempatan"
msgid "No fields available."
msgstr "Tiada medan tersedia ada."
msgid "After saving new content"
msgstr "Selepas menyimpan kandungan baharu"
msgid "After deleting content"
msgstr "Selepas memadam kandungan"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Tiada alias"
msgid "Contains any word"
msgstr "Mengandungi sebarang perkataan"
msgid "Contains all words"
msgstr "Mengandungi semua perkataan"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Tajuk komen tersebut."
msgid "Comment count"
msgstr "Bilangan komen"
msgid "The title of the node."
msgstr "Tajuk nod tersebut."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Tarikh nod tersebut diposkan."
msgid "Poll"
msgstr "Undian"
msgid "Views today"
msgstr "Pandangan-pandangan hari ini"
msgid "contact"
msgstr "hubungan"
msgid "Items per page"
msgstr "Item per halaman"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Pameran berbilang"
msgid "Using the site name"
msgstr "Gunakan nama laman"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Gunakan nama laman sebagai tajuk"
msgid "Language settings"
msgstr "Seting bahasa"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama yang boleh dibaca oleh mesin."
msgid "Contact form"
msgstr "Borang hubungan"
msgid "First item"
msgstr "Item pertama"
msgid "Second item"
msgstr "Item kedua"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersan"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"Bahasa lalai akaun ini untuk e-mel, dan bahasa yang diutamakan bagi "
"persembahan laman."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama boleh dibaca mesin mesti hanya mengandungi huruf kecil, nombor "
"dan garis bawah."
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Semakan membenarkan anda megesan perbezaan di antara beberapa versi "
"terbitan."
msgid "Search form"
msgstr "Borang carian"
msgid "Popular content"
msgstr "Kandungan popular"
msgid "Cron ran successfully."
msgstr "Jalanan cron berjaya."
msgid "Cron run failed."
msgstr "Jalanan cron gagal."
msgid "Content translation"
msgstr "Terjemahan kandungan"
msgid "Text format"
msgstr "Format teks"
msgid "URL path"
msgstr "Laluan URL"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nama laman web."
msgid "Region settings"
msgstr "Pengesetan segmen kawasan"
msgid "manage fields"
msgstr "uruskan medan-medan"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Terkunci)"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name mesti dalam bentuk integer positif."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name mesti dalam bentuk nombor."
msgid "Fetcher"
msgstr "Pengambil"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "ID unik komen tersebut."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "Alamat IP komputer di mana komen tersebut diposkan."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Nama yang telah ditinggalkan oleh pengarang komen."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Alamat e-mel yang ditinggalkan oleh pengarang komen."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "URL laman utama yang ditinggalkan oleh pengarang komen ."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "URL komen tersebut."
msgid "Edit URL"
msgstr "Edit URL"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "URL halaman edit komen tersebut."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "Tarikh komen tersebut diposkan."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "Induk kepada komen, jika pembenangan komen adalah aktif."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "Nod dimana komen tersebut diposkan."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Bilangan komen diposkan pada satu nod."
msgid "New comment count"
msgstr "Bilangan komen baharu"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Bilangan komen diposkan pada satu nod sejak pembaca melihatnya kali "
"terakhir."
msgid "The type of the node."
msgstr "Jenis nod tersebut."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "Bahasa nod tersebut dituliskan."
msgid "The URL of the node."
msgstr "URL nod tersebut."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "URL halaman edit nod tersebut."
msgid "Date changed"
msgstr "Tarikh pertukaran"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "Tarikh nod tersebut baru saja dikemas kini."
msgid "The author of the node."
msgstr "Pengarang nod tersebut."
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
msgstr "Bilangan undi yang telah dibuang pada nod tinjauan."
msgid "Poll winner"
msgstr "Pemenang tinjauan"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "Jawapan tinjauan yang menang ."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Jumlah undian pemenang pengundian"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Bilangan undi yang diterima oleh jawapan tinjauan yang menang."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Peratus pemenang pengundian"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Peratusan undian yang diterima oleh jawapan pemenang pengundian."
msgid "The length of time the poll node is set to run."
msgstr "Jangka masa larian nod tinjauan yang ditetapkan."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Bilangan pelawat yang telah membaca nod tersebut."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Bilangan pelawat yang telah membaca nod tersebut hari ini."
msgid "Last view"
msgstr "Pandangan terakhir"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Tarikh terakhir pelawat membaca nod tersebut."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slogan laman web."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Alamat e-mel tadbiran buat laman web."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL muka depan laman web."
msgid "Login page"
msgstr "Halaman log masuk"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "URL halaman log masuk laman web."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "ID unik fail yang telah dimuat naik."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "Nama fail dalam cakera."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "Saiz fail, dalam kilobait."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "URL yang boleh diakses melalui web untuk fail tersebut."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "Tarikh perubahan terkini fail tersebut."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "Pengguna yang memuat naik fail pada asalnya."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "ID unik istilah taksonomi."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Nama istilah taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Huraian istilah taksonomi yang berupa pilihan."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "Bilangan nod ditanda dengan istilah taksonomi."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "URL istilah taksonomi."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Kosa kata di mana istilah taksonomi tersebut tergolong di bawah ia."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "ID unik kosa kata taksonomi tersebut."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Nama istilah taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Huraian istilah taksonomi yang berupa pilihan."
msgid "Term count"
msgstr "Bilangan istilah"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "Bilangan istilah tergolong dalam kosa kata taksonomi."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "ID unik untuk akaun pengguna."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Nama log masuk untuk akaun pengguna."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Alamat e-mel untuk akaun pengguna."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL untuk profil akaun pengguna."
msgid "The url of the account edit page."
msgstr "URL untuk laman sunting akaun."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "Tarikh terakhir pengguna log masuk ke laman."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "Tarikh akaun pengguna dicipta."
msgid "(active tab)"
msgstr "(tab aktif)"
msgid "Text formats"
msgstr "Format-format teks"
msgid "Image styles"
msgstr "Stail-stail imej"
msgid "manage display"
msgstr "uruskan paparan"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mesej penyemakan semula pengelogan"
msgid "Full content"
msgstr "Kandungan penuh"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with 1 character or "
"more."
msgid_plural ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr[0] ""
"Anda mesti merangkum sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"menggunakan satu aksara atau lebih daripada itu."
msgstr[1] ""
"Anda mesti merangkum sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"menggunakan @count aksara atau lebih daripada itu."
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "Telah mencari %type untuk %keys."
msgid "Fixed width"
msgstr "Lebar tetap"
msgid "Image style"
msgstr "Stail imej"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"Pemboleh ubah tersedia ada ialah: [site:name], [site:url], "
"[user:name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], "
"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgid "Administrative overlay"
msgstr "Pentadbiran tindihan atas"
msgid "Asc"
msgstr "Menaik"
