# Occitan translation of Drupalife Store (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupalife Store (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Default currency"
msgstr "Devisa per defaut"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Login"
msgstr "Identificant"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Node ID"
msgstr "Identificant (ID) del nosèl"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
msgid "Top"
msgstr "Naut"
msgid "Catalog"
msgstr "Catalòg"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avançats"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Sètz pas autorizat(da) a accedir a aquesta pagina."
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Your name"
msgstr "Vòstre nom"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Add new comment"
msgstr "Apondre un comentari"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedent"
msgid "next ›"
msgstr "seguent ›"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterala"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Your cart"
msgstr "Vòstra carta"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Unpublished"
msgstr "Pas publicat"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid ","
msgstr ","
msgid "« first"
msgstr "« primièr"
msgid "last »"
msgstr "darrièr »"
msgid "Attached files"
msgstr "Fichièrs estacats"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Search type"
msgstr "Tipe de recèrca"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de rèireplan"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicacion"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Page top"
msgstr "Naut de la pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de la pagina"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Lo <em>menú Principal</em> es fréquemment utilizat per afichar les "
"sections importantes del site, souvent dins la barre de navigacion de "
"haut de pagina."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "Author uid"
msgstr "uid de l'autor"
