# Faeroese translation of Wiki installation profile (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2013 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wiki installation profile (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Body"
msgstr "Skrokkur"
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "Content"
msgstr "Innihald"
msgid "Value"
msgstr "Virði"
msgid "content"
msgstr "innihald"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Author"
msgstr "Høvundur"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Actions"
msgstr "Gerðir"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Remove"
msgstr "Tak burtur"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Language"
msgstr "Mál"
msgid "Read more"
msgstr "Les meira"
msgid "Disable"
msgstr "Óvirkja"
msgid "Access control"
msgstr "Atgongdarstýring"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkjað"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
msgid "Administration"
msgstr "Fyrisiting"
msgid "Comments"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "More"
msgstr "Meira"
msgid "Block title"
msgstr "Blokk yvirskrift"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innihaldssløg"
msgid "Home page"
msgstr "Heimasíða"
msgid "Categories"
msgstr "Bólkar"
msgid "Version"
msgstr "Útgáva"
msgid "view"
msgstr "vís"
msgid "Edit"
msgstr "Broyt"
msgid "Size"
msgstr "Stødd"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
msgid "Reset"
msgstr "Tómstilla"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hendan gerð kann ikki angrast."
msgid "- None -"
msgstr "- Einki -"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Variable"
msgstr "Varierandi"
msgid "Types"
msgstr "Sløg"
msgid "Parent"
msgstr "Omanfyri liggjandi"
msgid "Parents"
msgstr "Omanfyri liggjandi"
msgid "none"
msgstr "eingin"
msgid "Category"
msgstr "Bólkur"
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Far til fyrru síðu"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Far til omanfyri liggjandi síðu"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Far til næstu síðu"
msgid "Import"
msgstr "Flyt inn"
msgid "Book"
msgstr "Bók"
msgid "Export"
msgstr "Flyt út"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi orð"
msgid "Preview"
msgstr "Undansýning"
msgid "Save"
msgstr "Goym"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Dagfør"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
msgid "Access"
msgstr "Atgongd"
msgid "Add"
msgstr "Stovna"
msgid "View"
msgstr "Vís"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Leið"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Orðasøvn"
msgid "Modules"
msgstr "Mótul"
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
msgid "results"
msgstr "úrslit"
msgid "search"
msgstr "leita"
msgid "Text"
msgstr "Tekstur"
msgid "Keywords"
msgstr "Lyklaorð"
msgid "Advanced search"
msgstr "Framkomin leiting"
msgid "Unknown"
msgstr "Ókent"
msgid "Picture"
msgstr "Mynd"
msgid "User"
msgstr "Brúkari"
msgid "Continue"
msgstr "Halt áfram"
msgid "Configure"
msgstr "Samanset"
msgid "Error"
msgstr "Feilur"
msgid "Options"
msgstr "Setingar"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Knútur"
msgid "Create"
msgstr "Stovna"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er tað heilt víst at tú vilt strika %title?"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Navn á valmyndini."
msgid "All"
msgstr "Øll"
msgid "Submit @name"
msgstr "Lat inn: @name"
msgid "Page title"
msgstr "Yvirskrift á síðu"
msgid "Block"
msgstr "Blokkur"
msgid "Site name"
msgstr "Navn á heimasíðu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan hjá heimasíðu"
msgid "Header"
msgstr "Síðuhøvd"
msgid "Footer"
msgstr "Síðufótur"
msgid "Custom"
msgstr "Sergjørt"
msgid "Roles"
msgstr "Leiklutir"
msgid "Comment"
msgstr "Viðmerking"
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
msgid "Log message"
msgstr "Boð í gerðalista"
msgid "Term name"
msgstr "Navn á orði"
msgid "Global settings"
msgstr "Globalar setingar"
msgid "Count"
msgstr "Nøgd"
msgid "Mode"
msgstr "Støða"
msgid "URL:"
msgstr "Leinki:"
msgid "Updated:"
msgstr "Dagført:"
msgid "Performance"
msgstr "Orka"
msgid "Medium"
msgstr "Miðal"
msgid "System"
msgstr "Kervi"
msgid "Table"
msgstr "Talva"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
msgid "Role"
msgstr "Leiklutur"
msgid "User login"
msgstr "Brúkara-innriting"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ger viðmerking"
msgid "String"
msgstr "Strongur"
msgid "Users"
msgstr "Brúkarar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ónevndur"
msgid "Preformatted"
msgstr "Undansniðað"
msgid "Save settings"
msgstr "Goym setingar"
msgid "Operation"
msgstr "Gerð"
msgid "Authoring information"
msgstr "Høvundaupplýsingar"
msgid "Hidden"
msgstr "Krógvað"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Skriva eina síðu sum Drupal leið á hvør sína reglu. '*'-teknið "
"er eitt 'wildcard'. Dømi um leiðir eru '%blog' til bloggusíðuna og "
"%blog-wildcard til hvørja persónligu bloggu. %front er forsíðan."
msgid "Key"
msgstr "Lykil"
msgid "Edit term"
msgstr "Broyt orð"
msgid "View user profile."
msgstr "Vís brúkaravangamynd."
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
msgid "Search results"
msgstr "Leitiúrslit"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Leitingin hjá tær gav einki úrslit"
msgid "Front page"
msgstr "Forsíða"
msgid "Request new password"
msgstr "Bið um nýtt loyniorð"
msgid "Deleted"
msgstr "Strikað"
msgid "Languages"
msgstr "Mál"
msgid "Publishing options"
msgstr "Útgávumøguleikar"
msgid "Create new revision"
msgstr "Stovna nýggja útgávu"
msgid "Configure block"
msgstr "Samanset blokk"
msgid "None."
msgstr "Eingin."
msgid "Revert"
msgstr "Vend aftur"
msgid "Greater than"
msgstr "Størri enn"
msgid "Less than"
msgstr "Minni enn"
msgid "Log out"
msgstr "Rita út"
msgid "Create new account"
msgstr "Stovna nýggja kontu"
msgid "open"
msgstr "opin"
msgid "Parent term"
msgstr "Omanfyri liggjandi orð"
msgid "Parent terms"
msgstr "Omanfyri liggjandi orð"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Útgávur av %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date av !username"
msgid "Revision"
msgstr "Útgáva"
msgid "current revision"
msgstr "núverandi útgáva"
msgid "Permissions"
msgstr "Rættindi"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valmyndarsetingar"
msgid "Color scheme"
msgstr "Litaval"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikki givið út"
msgid "You are here"
msgstr "Tú ert her"
msgid "Processing"
msgstr "Viðger"
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
msgid "Float"
msgstr "Flótandi"
msgid "Permalink"
msgstr "Permaleinki"
msgid "Permission"
msgstr "Rættindi"
msgid "Hide"
msgstr "Krógva"
msgid "Language code"
msgstr "Málkota"
msgid "file system"
msgstr "fílukervi"
msgid "URL path settings"
msgstr "Hjáleinkis setingar"
msgid "Language neutral"
msgstr "Mál neutralt"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: dagførdi %title."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Leinkið %url er ógildugt. Vinarliga gev upp eitt fullfíggjað "
"leinki, so sum http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Context"
msgstr "Samanhangur"
msgid "Book navigation"
msgstr "Bókanavigatión"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a viðmerkingar á hvørja síðu"
msgid "Greek"
msgstr "Grikskt"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Inniheldur eitt av orðunum"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Inniheldur setningin"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Inniheldur einki av orðunum"
msgid "About"
msgstr "Um"
msgid "Create @name"
msgstr "Stovna innihald: @name"
msgid "Error message"
msgstr "Feilboð"
msgid "Original text"
msgstr "Upprunatekstur"
msgid "Acronym"
msgstr "Stytting"
msgid "Run cron"
msgstr "Koyr cron"
msgid "Warning message"
msgstr "Ávaringarboð"
msgid "First sidebar"
msgstr "Fyrsti síðubjálki"
msgid "Book outline"
msgstr "Bókayvirlit"
msgid "Revision information"
msgstr "Útgávudáta"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Viðmerkingin sum tú svarar til, finst ikki."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title er dagført."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Stytting"
msgid "Inserted"
msgstr "Skotið inn"
msgid "filter"
msgstr "filtur"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Ein frágreiðing um framd ískoyti ella rættingar, so at aðrir "
"høvundar betur skilja orsøkina til tess."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maskin-lesiligt navn"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktoyðublað"
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamesiskt"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Maskinlesiliga navnið má einans innihalda smáar bókstavir, tøl og "
"undirstrikur."
msgid "Search form"
msgstr "Leitifelt"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Hey <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Vís snarvegir"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Latið inn hevur !username hin !datetime"
msgid "Edit URL"
msgstr "Broyt URL"
msgid "(active tab)"
msgstr "(virkið spjaldur)"
msgid "Status message"
msgstr "Støðuboð"
