# Khmer translation of Wiki installation profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2013 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wiki installation profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "User interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "Body"
msgstr "តួ"
msgid "Pages"
msgstr "ទំព័រ"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
msgid "content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
msgid "List"
msgstr "បញ្ជី"
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Read more"
msgstr "អាន​បន្ថែម"
msgid "Enable"
msgstr "បើក"
msgid "Disable"
msgstr "បិទ"
msgid "Access control"
msgstr "​ចូល​ដំណើរ​ការ"
msgid "Disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
msgid "Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង"
msgid "Comments"
msgstr "មតិ​យោបល់"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
msgid "Content types"
msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា"
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
msgid "view"
msgstr "មើល​"
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Number"
msgstr "លេខ"
msgid "Weight"
msgstr "ភាព​សំខាន់"
msgid "Variable"
msgstr "អថេរ"
msgid "Link"
msgstr "តំណ"
msgid "Image"
msgstr "រូប​ភាព"
msgid "Center"
msgstr "កណ្តាល"
msgid "Parent"
msgstr "មេ"
msgid "Parents"
msgstr "មេ"
msgid "Category"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
msgid "Export"
msgstr "នាំចេញ"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "ពាក្យ​ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Label"
msgstr "ស្លាក"
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
msgid "Summary"
msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Top"
msgstr "កំពូល"
msgid "Small"
msgstr "តូច"
msgid "Large"
msgstr "ធំ"
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "View"
msgstr "មើល"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
msgid "Vocabularies"
msgstr "វាក្យ​សព្ទ"
msgid "Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល"
msgid "Anchor"
msgstr "យុថ្កា"
msgid "Display"
msgstr "បង្ហាញ"
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Advanced settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
msgid "results"
msgstr "លទ្ធផល"
msgid "search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
msgid "Picture"
msgstr "រូបភាព"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Content type"
msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា"
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "Contact"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
msgid "Node"
msgstr "ថ្នាំង"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ "
"%title ឬ ?"
msgid "The name of the menu."
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ ។"
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
msgid "Submit @name"
msgstr "ដាក់​ស្នើ​ @name"
msgid "Date format"
msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​​កាល​បរិច្ឆេទ"
msgid "Page title"
msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ"
msgid "Block"
msgstr "ប្លុក"
msgid "Bottom"
msgstr "បាត"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "ពាក្យ​ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Site name"
msgstr "ឈ្មោះតំបន់បណ្ដាញ"
msgid "Site slogan"
msgstr "ពាក្យ​ស្លោក​របស់​តំបន់បណ្ដាញ"
msgid "Inline"
msgstr "ក្នុង​តួ"
msgid "Menu link"
msgstr "តំណ​ម៉ឺនុយ"
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
msgid "Roles"
msgstr "តួនាទី​"
msgid "Signature"
msgstr "​ហត្ថលេខា"
msgid "Revisions"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "Log message"
msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ"
msgid "Vocabulary"
msgstr "វាក្យសព្ទ"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​វាក្យសព្ទ"
msgid "Term ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ"
msgid "Term name"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ពាក្យ"
msgid "Count"
msgstr "រាប់"
msgid "Overridden"
msgstr "បាន​បដិសេធ"
msgid "Mode"
msgstr "របៀប​"
msgid "Medium"
msgstr "មធ្យម"
msgid "Media"
msgstr "មេឌៀ"
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ​"
msgid "Table"
msgstr "តារាង"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
msgid "Basic"
msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
msgid "Role"
msgstr "តួនាទី"
msgid "User login"
msgstr "ការ​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ"
msgid "String"
msgstr "ខ្សែអក្សរ"
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Anonymous"
msgstr "អនាមិក"
msgid "Order"
msgstr "លំដាប់"
msgid "Preformatted"
msgstr "បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​មុន"
msgid "Term description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​ពាក្យ"
msgid "Save settings"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់"
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Authoring information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​និពន្ធ"
msgid "Hidden"
msgstr "ដែល​លាក់"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"បញ្ចូល​មួយ​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់ជា​ផ្លូវ​របស់ "
"Drupal ។ តួអក្សរ '*' "
"គឺ​ជា​តួអក្សរ​ជំនួស ។ "
"ផ្លូវ​ឧទាហរណ៍ គឺ %blog "
"សម្រាប់​ទំព័រ​ប្លុក "
"និង​តួអក្សរ​ជំនួស %blog "
"សម្រាប់​ប្លុក​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទាំង​អស់ "
"។ %front គឺ​ជា​ទំព័រ​មុខ ។"
msgid "Edit term"
msgstr "កែសម្រួល​ពាក្យ"
msgid "View user profile."
msgstr "មើល​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ ។"
msgid "Undo"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
msgid "Search results"
msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​គ្មាន​លទ្ធផល"
msgid "Front page"
msgstr "ទំព័រ​មុខ"
msgid "Deleted"
msgstr "បាន​លុប"
msgid "Languages"
msgstr "ភាសា"
msgid "Publishing options"
msgstr "ជម្រើស​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Create new revision"
msgstr "បង្កើត​​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ថ្មី"
msgid "Configure block"
msgstr "​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្លុក"
msgid "None."
msgstr "គ្មាន"
msgid "Revert"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម"
msgid "Greater than"
msgstr "​ធំជាង"
msgid "Less than"
msgstr "​តូចជាង"
msgid "Log out"
msgstr "ចេញ"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង"
msgid "Right"
msgstr "ស្តាំ"
msgid "open"
msgstr "បើក"
msgid "Forums"
msgstr "វេទិកា"
msgid "view revisions"
msgstr "មើល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date តាម !username"
msgid "revert"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​"
msgid "Revision"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "current revision"
msgstr "ការ​ពិនិត្យឡើង​វិញ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"
msgid "Standard"
msgstr "ស្តង់ដារ"
msgid "Menu settings"
msgstr "ការកំណត់​ម៉ឺនុយ​"
msgid "Color scheme"
msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
msgid "Themes"
msgstr "ស្បែក"
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​..."
msgid "Processing"
msgstr "កំពុង​ដំណើរការ"
msgid "Menus"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Above"
msgstr "ខាង​លើ"
msgid "Permission"
msgstr "សិទ្ធិ"
msgid "Hide"
msgstr "លាក់"
msgid "Language code"
msgstr "កូដ​ភាសា"
msgid "URL path settings"
msgstr "ការកំណត់​ផ្លូវ​របស់​​ URL"
msgid "Language neutral"
msgstr "អាព្យាក្រឹត​ភាសា"
msgid "Loading"
msgstr "ផ្ទុក"
msgid "@type: updated %title."
msgstr ""
"@type ៖ "
"បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព "
"%title."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
"សូម​បញ្ចូល​ URL "
"ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ពេញលេញ "
"ដូចជា http://www.example.com/feed.xml ។"
msgid "Context"
msgstr "បរិបទ"
msgid "Book navigation"
msgstr "​ការ​រុករក​សៀវភៅ"
msgid "!a comments per page"
msgstr ""
"!a "
"មតិយោបល់​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "វាក្យសព្ទ​ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Machine name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "Print"
msgstr "បោះ​ពុម្ព"
msgid "Locked"
msgstr "ជាប់​សោ"
msgid "Node count"
msgstr "ចំនួន​ថ្នាំង"
msgid "About"
msgstr "អំពី"
msgid "Create @name"
msgstr "បង្កើត @name"
msgid "Original text"
msgstr "អត្ថបទ​ដើម"
msgid "Acronym"
msgstr "អក្សរ​កាត់"
msgid "Run cron"
msgstr "រត់ cron"
msgid "IP address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ IP"
msgid "Book outline"
msgstr "គ្រោង​សៀវភៅ"
msgid "Revision information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "Comma"
msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស (,)"
msgid "The size of the file."
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ ។"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr ""
"@type %title "
"ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព "
"។"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែង​ក្លាយ​ ៖ @alias"
msgid "No alias"
msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ក្លែង​ក្លាយ"
msgid "Abbreviation"
msgstr "អក្សរ​សង្ខេប"
msgid "Inserted"
msgstr "​បាន​បញ្ចូល"
msgid "filter"
msgstr "តម្រង"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"ការ​ពន្យល់​បន្ថែម "
"ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​និពន្ធ​ផ្សេង​ឲ្យ​យល់​នូវ​​បំណង​របស់​អ្នក ។"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​ម៉ាស៊ីន​អាច​អាន​បាន​"
msgid "Contact form"
msgstr "សំណុំ​បែប​បទ​ទំនាក់ទំនង​"
msgid "Ampersand"
msgstr "សញ្ញា &"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​​​​​ដែលម៉ាស៊ីន​អាច​អាន​បាន​ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​អក្សរ​តូច "
"លេខ និង​សញ្ញា ( _ ) ។"
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​តាម​ដាន​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​ពហុ​កំណែ​នៃ​ប្រកាស ។"
msgid "Search form"
msgstr "សំណុំ​បែបបទ​ស្វែងរក"
msgid "Text format"
msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ"
msgid "The name of the site."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​របស់​តំបន់​បណ្តាញ "
"។"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "សួស្តី​ <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​កាត់"
msgid "Edit URL"
msgstr "កែ​សម្រួល​ URL"
msgid "Text formats"
msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ"
msgid "Image styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​រូបភាព"
msgid "Revision log message"
msgstr "សារ​កំណត់​ហេតុ​នៃ​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr ""
"បាន​ស្វែង​រក​ %type "
"​សម្រាប់​ %keys ។"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"អថេរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ "
"៖ [site:name], [site:url], [user:name], [user:mail], "
"[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url] ។"
