# Norwegian Nynorsk translation of Drupal Developer (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2014 by the Norwegian Nynorsk translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Developer (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Sette tilbake til standard"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Legg inn"
msgid "Operations"
msgstr "Operasjonar"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
msgid "Closed"
msgstr "Stengt"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Read more"
msgstr "Les meir"
msgid "Disabled"
msgstr "Ikkje aktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innhaldstyper"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Sett til standard"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
msgid "Back"
msgstr "Attende"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "View"
msgstr "Sjå på"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabular"
msgid "Modules"
msgstr "Modular"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
msgid "results"
msgstr "resultat"
msgid "search"
msgstr "søk"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Find content"
msgstr "Finn innhald"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
msgid "Menu item"
msgstr "Menydel"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Submit @name"
msgstr "Send inn @name"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Add content"
msgstr "Legg til innhald"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Site name"
msgstr "Namn på nettstaden"
msgid "php"
msgstr "PHP"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Location"
msgstr "Stad"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "help"
msgstr "hjelp"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Terms"
msgstr "Termar"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Now"
msgstr "No"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "String"
msgstr "Streng"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Order"
msgstr "Sorteringsval"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillingar"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter etter"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfattarinformasjon"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Skriv inn eit sidenamn på kvar linje som Drualsti. Tegnet '*' tyder "
"ein joker (kan vera kva som helst). Eit døme er %blog for bloggsidene "
"og %blog-wildcard for kvar brukar sin blogg. %front er framsida."
msgid "update"
msgstr "oppdater"
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Søket ditt ga ingen treff."
msgid "Front page"
msgstr "Framside"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsval"
msgid "Configure block"
msgstr "Blokkinnstillingar"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Greater than"
msgstr "Større enn"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre enn"
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
msgid "Match"
msgstr "Samsvar"
msgid "Permissions"
msgstr "Rettar"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menyval"
msgid "Color scheme"
msgstr "Fargeskjema"
msgid "Themes"
msgstr "Utsjånadsmal"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Menus"
msgstr "Menyar"
msgid "Above"
msgstr "Over"
msgid "Language neutral"
msgstr "Språknøytral"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Mappa %directory finst ikkje."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Mappa %directory kan ikkje skrivast til"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 brukar"
msgstr[1] "@count brukarar"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL'en %url er ikkje gyldig. Skriv inn heile URL-en, til dømes "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Book navigation"
msgstr "Boknavigering"
msgid "Add comment"
msgstr "Legg til kommentar"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarar per side"
msgid "Machine name"
msgstr "Datamaskinnamn"
msgid "Or"
msgstr "Eller"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Den valte fila %file kunne ikkje lastast opp, dette fordi målmappa "
"%directory ikkje er korrekt konfigurert."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Den valte fila %file kunne ikkje kopierast, dette fordi det ikkje "
"eksisterar ei slik fil. Du bør sjekke om filnamnet er korrekt."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Den valte fila %file kunne ikkje kopierast, dette fordi det allereie "
"eksisterar ei slik fil i målmappa."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Den valte fila %file kunne ikkje kopierast."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Fjerninga av den originale fila %file mislukkast."
msgid "Create @name"
msgstr "Lag @name"
msgid "Book outline"
msgstr "Bokstruktur"
msgid "Revision information"
msgstr "Versjonsinformasjon"
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskriving"
msgid "Administration menu"
msgstr "Administrasjonsmeny"
msgid "@count-anon / @count-auth"
msgstr "@count-anon / @count-auth"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Datamaskinlesbart namn"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Datamaskinlesbart namn kan bare innehalde små bokstavar, tal og "
"understrek."
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Hei <strong>@username</strong>"
msgid "- Choose -"
msgstr "- Val -"
