# Burmese translation of Drupal core (7.0-alpha2)
# Copyright (c) 2020 by the Burmese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (7.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Burmese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "မူလနေရာ"
msgid "User interface"
msgstr "အသုံးပြုသူအသွင်အပြင်"
msgid "Title"
msgstr "ခေါင်းစဉ်"
msgid "Body"
msgstr "စာကိုယ်"
msgid "user"
msgstr "အသုံးပြုသူ"
msgid "Pages"
msgstr "စာမျက်နှာများ"
msgid "Save configuration"
msgstr "အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံအားသိမ်းဆည်းခြင်း"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "မူလ အတိုင်း ပြန်ထားရန်"
msgid "delete"
msgstr "ဖျက်ရန်"
msgid "Status"
msgstr "အခြေအနေ"
msgid "Administer"
msgstr "စီမံအုပ်ချုပ်သူ"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Account အသစ်တစ်ခုပြုလုပ်ရန်"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"စကားဝှက်အသစ်ကို "
"အီးမေးလ်မှ တောင်းရန်"
msgid "E-mail"
msgstr "အီးမေးလ်"
msgid "Delete"
msgstr "ပယ်ဖျက်"
msgid "Operations"
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်များ"
msgid "Content"
msgstr "အကြောင်းအရာ"
msgid "Username"
msgstr "အမည်"
msgid "Email address"
msgstr "အီးမေး(လ်) လိပ်စာ"
msgid "Type"
msgstr "အမျိုးအစား"
msgid "Author"
msgstr "စာရေးသူ"
msgid "Closed"
msgstr "ပိတ်ပါ"
msgid "yes"
msgstr "ဟုတ်ကဲ့"
msgid "List"
msgstr "စာရင်း"
msgid "Subject"
msgstr "အကြောင်း"
msgid "Actions"
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်များ"
msgid "Cancel"
msgstr "ပယ်ဖျက်"
msgid "Remove"
msgstr "ထုတ်ပယ်/ပယ်ဖျက်"
msgid "administrator"
msgstr "အုပ်ချုပ်သူ"
msgid "Description"
msgstr "ဖော်ပြချက်"
msgid "Language"
msgstr "ဘာသာစကား"
msgid "Read more"
msgstr "ဆက်လက်ဖတ်ရှုပါ"
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
msgid "Article"
msgstr "ဆောင်းပါး"
msgid "Disabled"
msgstr "ပိတ်ထားသည်"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "Administration"
msgstr "စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
msgid "Comments"
msgstr "မှတ်ချက်များ"
msgid "More"
msgstr "ပို၍"
msgid "not verified"
msgstr "အတည်မပြုနိုင်သေး"
msgid "Last updated"
msgstr ""
"နောက်ဆုံး ပြင်ခဲ့သည် "
"အချိန်"
msgid "new"
msgstr "အသစ်"
msgid "error"
msgstr "မှားယွင်းချက်"
msgid "Block title"
msgstr "block ခေါင်းစဉ်"
msgid "Yes"
msgstr "ဟုတ်ကဲ့"
msgid "No"
msgstr "မဟုတ်ဘူး"
msgid "Content types"
msgstr ""
"အကြောင်းအရာ "
"အမျိုးအစားများ"
msgid "Homepage"
msgstr "မူလစာမျက်နှာ"
msgid "Home page"
msgstr "အဖွင့် စာမျက်နှာ"
msgid "Categories"
msgstr "အမျိုးအစားများ"
msgid "Download"
msgstr "ဆွဲချရယူရန်"
msgid "view"
msgstr "မြင်ကွင်း"
msgid "updated"
msgstr "ပြုပြင်မွမ်းမံမှုပြုလုပ်ပြီး"
msgid "File information"
msgstr "ဖိုင် အချက်အလက်"
msgid "File"
msgstr "ဖိုင်"
msgid "Advanced options"
msgstr "အဆင့်မြင့်ရွေးချယ်ရန်"
msgid "Release notes"
msgstr "ထုတ်ပြန်ချက် မှတ်စုများ"
msgid "Edit"
msgstr "ပြင်ရန်"
msgid "Date"
msgstr "ရက်စွဲ"
msgid "Size"
msgstr "အရွယ်အစား"
msgid "Search"
msgstr "ရှာရန်"
msgid "Reset"
msgstr "မူလပုံစံအတိုင်းပြန်ထားရန်"
msgid "Daily"
msgstr "နေ့စဉ်"
msgid "Weekly"
msgstr "အပတ်စဉ်"
msgid "None"
msgstr "တစ်ခုမှ မဟုတ်"
msgid "Number"
msgstr "နံပါတ်"
msgid "Message"
msgstr "သတင်း"
msgid "Password"
msgstr "စကားဝှက်"
msgid "- None -"
msgstr "- တစ်ခုမှမဟုတ် -"
msgid "Weight"
msgstr "အစဉ်"
msgid "Link"
msgstr ""
"အချိတ်အဆက် "
"(အခြားစာမျက်နှာတစ်ခုခုသို့ "
"ဆက်သွယ်ထားခြင်း)"
msgid "Image"
msgstr "ပုံရိပ်"
msgid "Center"
msgstr "ဗဟို"
msgid "Help text"
msgstr "အကူအညီ စာသား"
msgid "Types"
msgstr "အမျိုးအစားများ"
msgid "Required"
msgstr "မရှိမဖြစ်လုပ်ရမည်"
msgid "none"
msgstr "ဘာတခုမှမရှိ"
msgid "Settings"
msgstr "အစီအမံများ"
msgid "Name"
msgstr "အမည်"
msgid "edit"
msgstr "ပြင်ရန်"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ယခင်စာမျက်နှာသို့သွားရန်"
msgid "up"
msgstr "အပေါ်သို့"
msgid "Go to next page"
msgstr "နောက်စာမျက်နှာသို့သွားရန်"
msgid "Import"
msgstr "သွင်းရန်"
msgid "Book"
msgstr "စာအုပ်"
msgid "Export"
msgstr "ပြန်ထုတ်ရန်"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomy အသုံးအနှုံး"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ၏ အမှတ်စဉ်"
msgid "Label"
msgstr "အညွန်း"
msgid "Preview"
msgstr "အစမ်းကြည့်ရန်"
msgid "Save"
msgstr "သိမ်းပါ"
msgid "Help"
msgstr "အကူအညီ"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Summary"
msgstr "အကျဉ်းချုပ်"
msgid "Update"
msgstr "ပြုပြင်မွမ်းမံ"
msgid "Open"
msgstr "ဖွင့်ပါ/ဖွင့်သည်။"
msgid "Top"
msgstr "အပေါ်သို့"
msgid "Sunday"
msgstr "တနင်္ဂနွေနေ့"
msgid "Monday"
msgstr "တနင်္လာနေ့"
msgid "Tuesday"
msgstr "အင်္ဂါနေ့"
msgid "Wednesday"
msgstr "ဗုဒ္ဓဟူးနေ့"
msgid "Thursday"
msgstr "ကြာသပတေးနေ့"
msgid "Friday"
msgstr "သောကြာနေ့"
msgid "Saturday"
msgstr "စနေနေ့"
msgid "Core"
msgstr "အူကြောင်း"
msgid "Time"
msgstr "အချိန်"
msgid "Add"
msgstr "အသစ်ထပ်ပေါင်းပါ"
msgid "View"
msgstr "မြင်ကွင်း"
msgid "Format"
msgstr "ပုံစံ"
msgid "History"
msgstr "သမိုင်းမှတ်တမ်း"
msgid "URL"
msgstr "လိပ်စာ URL"
msgid "Path"
msgstr "တည်ရှိရာလမ်းကြောင်း"
msgid "Filename"
msgstr "ဖိုင်အမည်"
msgid "Modules"
msgstr "Module များ"
msgid "Clear index"
msgstr "အညွှန်းများ ရှင်းလင်းရန်"
msgid "edit forum"
msgstr "ဖိုရမ်ကို ပြင်ရန်"
msgid "Forum name"
msgstr "ဖိုရမ် အမည်"
msgid "forum"
msgstr "ဖိုရမ်"
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr ""
"ဖိုရမ် %name ကို ဖျက်မှာ "
"သေချာပါသလား"
msgid "Region"
msgstr "နယ်ပယ်"
msgid "Menu"
msgstr "မီနူး"
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
"အဆင့်မြင့် "
"အထိန်းအချုပ်များ"
msgid "results"
msgstr "ရလာဒ်များ"
msgid "search"
msgstr "ရှာဖွေရန်"
msgid "Teaser"
msgstr "နမူနာဖော်ပြချက်"
msgid "never"
msgstr "ဘယ်တော့မှ"
msgid "mail"
msgstr "စာပို့ခြင်း"
msgid "actions"
msgstr "ဆောင်ရွက်ချက်များ"
msgid "read more"
msgstr "ဆက်ဖတ်ပါ"
msgid "Add term"
msgstr "ဝေါဟာရ ထည့်ရန်"
msgid "Timestamp"
msgstr "အချိန်"
msgid "Keywords"
msgstr "သော့ချက်စာလုံးများ"
msgid "Advanced search"
msgstr "အဆင့်မြင့် ရှာဖွေခြင်း"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"ဒီစာမျက်နှာအား "
"ကြည့်ရှုရန်(ပြင်ဆင်ရန်) "
"သင့်တွင်တရားဝင်လုပ်ပိုင်ခွင့်မရှိပါ........"
msgid "Unknown"
msgstr "မသိနိုင်သော"
msgid "n/a"
msgstr "အကျုံးမဝင်"
msgid "Picture"
msgstr "ရုပ်ပုံ"
msgid "Find content"
msgstr ""
"အကြောင်းအရာ "
"သတင်းအချက်အလက်များ "
"ရှာဖွေရန်"
msgid "Database type"
msgstr ""
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ် "
"(ဒေတာဘေ့စ်) အမျိုးအစား"
msgid "User"
msgstr "အသုံးပြုသူ"
msgid "Content type"
msgstr "အကြောင်းအရာအမျိုးအစား"
msgid "action"
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်"
msgid "Continue"
msgstr "ဆက်လုပ်ရန်"
msgid "file"
msgstr "ဖိုင်"
msgid "Error"
msgstr "အမှား"
msgid "Options"
msgstr "ရွေးချယ်နိုင်သည့်အရာများ"
msgid "Contact"
msgstr "ဆက်သွယ်ရန်"
msgid "no"
msgstr "မဟုတ်/မလုပ်"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Done"
msgstr "ပြီးစီးပါပြီ"
msgid "Access denied"
msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့်မရနိုင်ပါ"
msgid "Add content"
msgstr "အကြောင်းအရာ ထည့်ရန်"
msgid "Page title"
msgstr "စာမျက်နှာ၏ ခေါင်းစဉ်"
msgid "Add block"
msgstr "block တစ်ခုထပ်ပေါင်းရန်"
msgid "Page"
msgstr "စာမျက်နှာ"
msgid "Bottom"
msgstr "အောက်ခြေ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "၁ နာရီ"
msgstr[1] "@count နာရီ"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "၁ ရက်"
msgstr[1] "@count  ရက်"
msgid "Mission"
msgstr "ရည်မှန်းချက်"
msgid "Site name"
msgstr "ဝက်(ဘ်)ဆိုဒ် နာမည်"
msgid "Site slogan"
msgstr ""
"အင်တာနက်စာမျက်နှာ၏ "
"ကြွေးကြော်သံ"
msgid "Good"
msgstr "ကောင်းသည်"
msgid "php"
msgstr "PHP  ပရိုဂရမ် ဘာသာစကား"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Never"
msgstr "ဘယ်တော့မှ"
msgid "Up to date"
msgstr ""
"နောက်ဆုံး အခြေအနေနှင့် "
"ကိုက်ညီသည်"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Drupal core update အခြေအနေ"
msgid "Header"
msgstr "ခေါင်းပိုင်း"
msgid "Footer"
msgstr "ခြေပိုင်း"
msgid "Inline"
msgstr "တပြေးတည်း"
msgid "Recipients"
msgstr "လက်ခံရရှိမည့်သူများ"
msgid "Your name"
msgstr "သင့်အမည်"
msgid "Roles"
msgstr "အဆင့်သတ်မှတ်ချက်များ"
msgid "Comment"
msgstr "မှတ်ချက်"
msgid "Comment ID"
msgstr "ထင်မြင်ချက်ခေါင်းစဉ်"
msgid "Published"
msgstr "Publish လုပ်ပြီး"
msgid "Signature"
msgstr "လက်မှတ်"
msgid "E-mail address"
msgstr "အီးမေးလ်လိပ်စာ"
msgid "Count"
msgstr "ရေတွက်"
msgid "Items"
msgstr "အချက်အလက်များ"
msgid "Last update"
msgstr "နောက်ဆုံးပြုပြင်မွန်းမံချိန်"
msgid "%time left"
msgstr "%time အချိန်ကျန်ရှိသေး"
msgid "remove items"
msgstr "အချက်အလက်များပယ်ဖျက်ရန်"
msgid "update items"
msgstr ""
"အချက်အလက်များအား "
"ပြုပြင်မွမ်းမံ"
msgid "Categorize"
msgstr "အမျိုးအစားခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာ"
msgid "%ago ago"
msgstr "လွန်ခဲ့သည့် %ago က"
msgid "Authored by"
msgstr "ရေးသားသူ"
msgid "Performance"
msgstr "စွမ်းဆောင်ရည်"
msgid "This field is required."
msgstr "မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။"
msgid "Maximum"
msgstr "အမြင့်ဆုံး"
msgid "Medium"
msgstr "အလယ်အလတ်"
msgid "Media"
msgstr "မီဒီယာ"
msgid "System"
msgstr "စနစ်"
msgid "Unlimited"
msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Recipient"
msgstr "လက်ခံရရှိသူ"
msgid "security"
msgstr "လုံခြုံရေး"
msgid "Israel"
msgstr "အစ္စရေး"
msgid "Iran"
msgstr "အီရန်"
msgid "New Zealand"
msgstr "နယူးဇီလန်"
msgid "Cuba"
msgstr "ကျူးဘား"
msgid "Brazil"
msgstr "ဘရာဇီး"
msgid "Chile"
msgstr "ချီလီ"
msgid "Paraguay"
msgstr "ပါရာဂွေး"
msgid "Poland"
msgstr "ပိုလန်"
msgid "Portugal"
msgstr "ပေါ်တူဂီ"
msgid "Singapore"
msgstr "စင်္ကာပူ"
msgid "Table"
msgstr "ဇယား"
msgid "Mon"
msgstr "တနင်္လာနေ့"
msgid "Tue"
msgstr "အင်္ဂါနေ့"
msgid "Wed"
msgstr "ဗုဒ္ဓဟူးနေ့"
msgid "Thu"
msgstr "ကြာသပတေးနေ့"
msgid "Fri"
msgstr "သောကြာနေ့"
msgid "Sat"
msgstr "စနေနေ့"
msgid "Sun"
msgstr "တနင်္ဂနွေနေ့"
msgid "May"
msgstr "မေလ"
msgid "Configuration"
msgstr "အပြင်အဆင်"
msgid "Background color"
msgstr "နောက်ခံအရောင်"
msgid "Text color"
msgstr "စာသားအရောင်"
msgid "Navigation"
msgstr "သွားလာရန်"
msgid "Color"
msgstr "အရောင်"
msgid "Appearance"
msgstr "အသွင်အပြင်"
msgid "User login"
msgstr "၀င်ရန်"
msgid "Log in"
msgstr "၀င်ရန်"
msgid "Add new comment"
msgstr "မှတ်ချက်အသစ် ရေးရန်"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr ""
"ဤစာမျက်နှာတွင် "
"မှတ်ချက်အသစ် ရေးမည်။"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"ဤအကြောင်းအရာနှင့် "
"ပတ်သက်၍ သင့်အမြင်နှင့် "
"အယူအဆ များကို "
"ပါ၀င်ဆွေးနွေး "
"နိုင်ပါသည်။"
msgid "Users"
msgstr "အသုံးပြုသူများ"
msgid "Referrer"
msgstr "ရည်ညွှန်းရာ"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site ပြုပြင်ထိန်းသိမ်း "
"နေပါသည်။ မကြာမီ "
"ပြန်လည်အသုံးပြုနိုင်ပါမည်။ "
"ကျေးဇူးတင်ပါသည်..."
msgid "access denied"
msgstr "လုပ်ပိုင်ခွင့်မရနိုင်ပါ"
msgid "Anonymous"
msgstr "အမည်မသိသူ(သို့)ဧည့်သည်"
msgid "Optional"
msgstr "ရွေးချယ်နိုင်သည်။"
msgid "Recent comments"
msgstr "လတ်တလော မှတ်ချက်များ"
msgid "IP Address"
msgstr "အင်တာနက် ကွန်ရက် လိပ်စာ"
msgid "Save settings"
msgstr "Setting များ သိမ်းရန်"
msgid "Operation"
msgstr "ပြုလုပ်ဆောင်ရွက်ခြင်း"
msgid "reply"
msgstr "ပြန်လည်ဆွေးနွေးရန်"
msgid "Server settings"
msgstr "ဆာ​ဗာ​အား​တည်ဆောက်​ပြင်ဆင်​ထား​ပုံ"
msgid "Logout"
msgstr "ထွက်ခွာရန်"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "မာရှယ်ကျွန်းများ"
msgid "Database username"
msgstr "ဒေတာဘေ့စ် အသုံးပြုသူအမည်"
msgid "Database password"
msgstr "ဒေတာဘေ့စ် စကားဝှက်"
msgid "Database name"
msgstr ""
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ် "
"(ဒေတာဘေ့စ်) အမည်"
msgid "Authored on"
msgstr "ရေးသားချိန်"
msgid "Hidden"
msgstr "ဝှက်ထား/ကွယ်ဝှက်ထားသည်။"
msgid "Show"
msgstr "ပြပါ"
msgid "Arabic"
msgstr "အာရေးဗျ"
msgid "English"
msgstr "အင်္ဂလိပ်ဘာသာ (English)"
msgid "French"
msgstr "ပြင်သစ်"
msgid "Italian"
msgstr "အီတလီ"
msgid "Spanish"
msgstr "စပိန်"
msgid "Japanese"
msgstr "ဂျပန်"
msgid "Korean"
msgstr "ကိုရီးယား"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"မှန်ကန်သည့် "
"အီးမေးလ်လိပ်စာ တစ်ခု "
"ဖြစ်ရမည်။ ဤဝက်ဘ်ဆိုက်မှ "
"ပေးပို့သည့် "
"အီးမေးလ်များအားလုံး "
"ထိုလိပ်စာသို့ "
"ရောက်ရှိပါမည်။ "
"သင့်အီးမေးလ်ကို "
"အခြားသူများ "
"မမြင်နိုင်ပါ။ "
"သင့်အနေဖြင့် "
"စကားဝှက်အသစ် "
"တောင်းခြင်း၊ သတင်းစကား "
"အသစ်များနှင့် အခြား "
"သတိပေးချက်များကို "
"ရယူသည့်အခါများတွင်လည်း "
"ဤလိပ်စာကို သုံးပါမည်။"
msgid "Remove items"
msgstr "အချက်အလက်များပယ်ဖျက်ရန်"
msgid "Sources"
msgstr "မူလအရင်းအမြစ်"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ယခင်"
msgid "next ›"
msgstr "နောက် ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Profile ကိုကြည့်ရန်"
msgid "Language file"
msgstr "ဘာသာစကား ဖိုင်"
msgid "published"
msgstr "ရေးသားပြီး"
msgid "The changes have been saved."
msgstr ""
"အပြောင်းအလဲများအား "
"သိမ်းဆည်းပြီးပါပြီ"
msgid "Undo"
msgstr "မပြုလုပ်တော့"
msgid "Member for"
msgstr "အသင်း၀င်ဖြစ်ခဲ့သည့်ကာလ"
msgid "@time ago"
msgstr "@time အချိန်က"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "ဒီဇယားကွက်၏အတန်းများအားလုံးရွေးရန်"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "ဒီဇယားကွက်၏အတန်းများအားလုံးမရွေးရန်"
msgid "Search results"
msgstr "ရှာလို့ရသောရလဒ်များ"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr ""
"သင့်ရှာဖွေသည့်အကြောင်းအရာအတွက် "
"ရလာဒ်မရှိပါ/ "
"ပြန်ကြားချက်များ မရရှိပါ"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr ""
"ကျေးဇူးပြု၍ "
"သော့ချက်စကားလုံးများကို "
"ရေးသွင်းပါ"
msgid "Front page"
msgstr "ပထမဆုံး စာမျက်နှာ"
msgid "Request new password"
msgstr "စကားဝှက်အသစ်တောင်းရန်"
msgid "Deleted"
msgstr "ပယ်ဖျက်ပြီး"
msgid "Languages"
msgstr "ဘာသာစကားများ"
msgid "Edit menu"
msgstr "Menu ကို ပြင်ရန်"
msgid "Locale settings"
msgstr "ဒေသဆိုင်ရာ အပြင်အဆင်များ"
msgid "Configure block"
msgstr "Block ကို ပြင်ဆင်ရန်"
msgid "Jan"
msgstr "ဇန္နဝါရီလ"
msgid "Feb"
msgstr "ဖေဖော်ဝါရီလ"
msgid "Mar"
msgstr "မတ်လ"
msgid "Apr"
msgstr "ဧပြီလ"
msgid "Jun"
msgstr "ဇွန်လ"
msgid "Jul"
msgstr "ဇူလှိုင်လ"
msgid "Aug"
msgstr "သြဂုတ်လ"
msgid "Sep"
msgstr "စက်တင်ဘာလ"
msgid "Oct"
msgstr "အောက်တိုဘာလ"
msgid "Nov"
msgstr "နိုဝင်ဘာလ"
msgid "Dec"
msgstr "ဒီဇင်ဘာလ"
msgid "Long"
msgstr "ရှည်ရှည်"
msgid "Short"
msgstr "တိုတို"
msgid "Revert"
msgstr "နောက်ပြန်ဆုတ်"
msgid "Less than"
msgstr "တန်ဖိုးနည်း"
msgid "Log out"
msgstr "ထွက်ရန်"
msgid "Left"
msgstr "ဘယ်"
msgid "Right"
msgstr "ညာ"
msgid "Create new account"
msgstr "Account အသစ်ပြုလုပ်ရန်"
msgid "People"
msgstr "လူများ"
msgid "warning"
msgstr "သတိပေးချက်"
msgid "No statistics available."
msgstr ""
"အချက်အလက်များ "
"မရရှိသေးပါ။"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "!time က နောက်ဆုံး Run ခဲ့ပါသည်"
msgid "Site information"
msgstr "ဝက်(ဘ်)ဆိုဒ်အချက်အလက်များ"
msgid "critical"
msgstr "ဆိုးရွားနေသည့်/ဆိုးရွားနေ"
msgid "Results"
msgstr "ရလဒ်"
msgid "Visitor"
msgstr "လာရောက်လည်ပတ်သူ"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"စကားဝှက်ထပ်မံ "
"အတည်ပြုချက် မကိုက်ညီပါ"
msgid "Track"
msgstr "လှုပ်ရှားမှုများ"
msgid "Permissions"
msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
msgid "Standard"
msgstr "စံ"
msgid "Fiji"
msgstr "ဖီဂျီ"
msgid "Not published"
msgstr "Publish မလုပ်ရသေးပါ"
msgid "image"
msgstr "ပုံရိပ်"
msgid "Action '%action' added."
msgstr ""
"လုပ်ဆောင်ချက် '%action' ကို "
"ထည့်သွင်းလိုက်သည်။"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG အရည်အသွေး"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr ""
"မှတ်ချက်များအား "
"ပယ်ဖျက်ရန်"
msgid "not published"
msgstr "ရေးသားဆဲ"
msgid "Published comments"
msgstr ""
"ထုတ်ပြန်ပြီး "
"မှတ်ချက်များ"
msgid "Protected"
msgstr "ကာကွယ်ထားသည်"
msgid "You are here"
msgstr "သင်ဒီနေရာမှာပါ"
msgid "Processing"
msgstr ""
"လုပ်ငန်းများ "
"လုပ်ဆောင်နေသည်။"
msgid "Finished"
msgstr "ပြီးပါပြီ။"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcut များ"
msgid "Default value"
msgstr "ပင်ကိုယ် တန်ဖိုး"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr ""
"သတ်မှတ်ထားသောရက်စွဲ "
"ကိုက်ညီမှုမရှိပါ"
msgid "Password strength:"
msgstr ""
"စကားဝှက် လုံခြုံရေး "
"အဆင့်အတန်း"
msgid "Go to first page"
msgstr "ပထမဆုံးစာမျက်နှာသို့သွားရန်"
msgid "Go to last page"
msgstr ""
"နောက်ဆုံးစာမျက်နှာသို့ "
"သွားရန်"
msgid "Go to page @number"
msgstr "စာမျက်နှာ @number  သို့သွားရန်"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr ""
"ရှာလိုသည့် စာလုံးများကို "
"ထည့်ပါ"
msgid "English name"
msgstr "အင်္ဂလိပ်အမည်"
msgid "Native name"
msgstr "မိခင်တိုင်းရင်းအမည်"
msgid "Block description"
msgstr "block အကြောင်းအရာဖော်ပြချက်"
msgid "Delete block"
msgstr "block ကိုပယ်ဖျက်ရန်"
msgid "Save blocks"
msgstr "block များကို သိမ်းပါ"
msgid "Save block"
msgstr "block ကို သိမ်းပါ"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr ""
"block "
"အစိတ်အပိုင်းများအားသိမ်းဆည်းပြီးပါပြီ"
msgid "The block has been created."
msgstr ""
"block တစ်ခု "
"အသစ်ဖန်တီးပြီးပါပြီ"
msgid "Above"
msgstr "အပေါ်"
msgid "Default time zone"
msgstr ""
"နဂိုပါရှိသည့် "
"ဒေသစံတော်ချိန်"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Minimum"
msgstr "အနည်းဆုံး"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Hide"
msgstr "ဖွက်ပါ"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"ဤနေရာမှာ သီးသန့်နေရာ "
"ဖြစ်၍ မသက်ဆိုင်သူများ "
"မြင်ရမည် မဟုတ်ပါ။"
msgid "Language code"
msgstr "ဘာသာစကားသင်္ကေတ"
msgid "debug"
msgstr ""
"ယုတ္တိအမှား "
"ရှာဖွေဖော်ထုတ်သည်"
msgid "file system"
msgstr "ဖိုင်စနစ်"
msgid "KB"
msgstr "ကီလိုဘိုက်"
msgid "Page not found"
msgstr "စာမျက်နှာအားရှာမတွေ့ပါ"
msgid "info"
msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
msgid "« first"
msgstr "« ပထမ"
msgid "last »"
msgstr "နောက်ဆုံး ›"
msgid "Alias"
msgstr "နာမည်အတု"
msgid "Account settings"
msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များ"
msgid "Clean URLs"
msgstr "ရှင်းလင်းသော URL ပုံစံ"
msgid "My account"
msgstr "မိမိ၏account"
msgid "ajax"
msgstr "Ajax"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taxonomy ေါဟာရများ"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "၁ နှစ်"
msgstr[1] "@count နှစ်"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "၁ ပတ်"
msgstr[1] "@count ပတ်"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "၁ မိနစ်"
msgstr[1] "@count မိနစ်"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "၁ စက္ကန့်"
msgstr[1] "@count စက္ကန့်"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ဘူလ်ဂေးရီးယား"
msgid "Croatian"
msgstr "ခရိုအေးရှား"
msgid "Czech"
msgstr "ချက်"
msgid "Danish"
msgstr "ဒိန်းမတ်ဘာသာစကား"
msgid "Dutch"
msgstr "ဒတ်ချ်"
msgid "German"
msgstr "ဂျာမာန်"
msgid "Greek"
msgstr "ဂရိတ်"
msgid "Hebrew"
msgstr "ေဟၿဗဲဘာသာစကား"
msgid "Hungarian"
msgstr "ဟန်ဂေရီ"
msgid "Indonesian"
msgstr "အင်ဒိုနီးရှား"
msgid "Romanian"
msgstr "ရိုမေးနီးယား"
msgid "Russian"
msgstr "ရုရှား"
msgid "Slovak"
msgstr "ဆလိုဗက်"
msgid "Print"
msgstr ""
"မိတ္တူထုတ်ရန် "
"(ပရင့်ထုတ်ရန်)"
msgid "The file could not be created."
msgstr "ဖိုင်အသစ် မလုပ်နိုင်ပါ"
msgid "Locked"
msgstr "ပိတ်ထားသည်"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "No update data available"
msgstr ""
"Update လုပ်ရန် လိုအပ်သည့် "
"အချက်အလက်များ မရသေးပါ။"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"အတည်ပြုရာတွင် "
"ပြဿနာဖြစ်နေပါသည်။ "
"ကျေးဇူးပြု၍ "
"ထပ်မံကြိုးစားကြည့်ပါ။ "
"အကယ်၍ ဤအမှားအယွင်း "
"ထပ်မံဖြစ်ပေါ်နေပါက "
"ဤဝက်ဘ်ဆိုဒ်အား "
"စီမံအုပ်ချုပ်သူထံ "
"ဆက်သွယ်ပါ။"
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
"အဓိကအကြောင်းအရာသို့ "
"သွားမည်"
msgid "About"
msgstr "အကြောင်း"
msgid "Database host"
msgstr ""
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ်အား "
"သိမ်းထားသည့်နေရာ (Host)"
msgid "Reports"
msgstr "အစီရင်ခံစာများ"
msgid "Configuration file"
msgstr "Configuration file"
msgid "Web server"
msgstr "၀က်ဘ်ဆာဗာ"
msgid "Action %action saved."
msgstr ""
"လုပ်ဆောင်ချက် %action "
"အားသိမ်းဆည်းပြီးပါပြီ"
msgid "When cron runs"
msgstr "Cron run သည့်အခါ"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"အကြောင်းအရာကို "
"ခွင့်ပြုချက်ရသူတစ်ဦးမှ "
"ကြည့်သည့်အခါ"
msgid "After saving a new comment"
msgstr ""
"မှတ်ချက်တစ်ခုကို "
"သိမ်းပြီးနောက်"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr ""
"ပြင်ထားသည့် "
"မှတ်ချက်တစ်ခုကို "
"သိမ်းပြီးနောက်"
msgid "After deleting a comment"
msgstr ""
"မှတ်ချက်တစ်ခုကို "
"ဖျက်ပြီးနောက်"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr ""
"User တစ်ဦးကို "
"ပယ်ဖျက်ပြီးနောက်"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "User တစ်ဦး log in ၀င်ပြီးနောက်"
msgid "After a user has logged out"
msgstr ""
"User တစ်ဦး "
"ပြန်ထွက်ပြီးနောက်"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr ""
"User တစ်ဦး၏ profile ကို "
"ကြည့်သည့်အခါ"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr ""
"အသုံးအနှုံး တစ်ခုကို database "
"တွင် သိမ်းပြီးနောက်"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr ""
"ပြင်ထားသည့် အသုံးအနှုံး "
"တစ်ခုကို database တွင် "
"သိမ်းပြီးနောက်"
msgid "After deleting a term"
msgstr ""
"အသုံးအနှုံး တစ်ခုကို "
"ဖျက်ပြီးနောက်"
msgid "Auto-reply"
msgstr "အလိုအလျှောက်ပြန်ကြား"
msgid "File to import not found."
msgstr ""
"import လုပ်ရမည့် ဖိုင် "
"မတွေ့ပါ"
msgid "Save translations"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်များအား "
"သိမ်းဆည်းရန်"
msgid "Export template"
msgstr "template ကို export  ထုတ်ရန်"
msgid "Not enabled"
msgstr "Not enabled"
msgid "Error message"
msgstr ""
"အမှားဖြစ်ပေါ်မှု "
"အသိပေးချက်"
msgid "Original text"
msgstr "မူလစာသား"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"လုံခြုံရေးပိုမိုကောင်းမွန်စေရန်အတွက် "
"သင်ထည့်သွင်းခဲ့သည့် "
"ဖိုင်၏ အမည်အား %filename သို့ "
"ပြောင်းလဲလိုက်ပါသည်။"
msgid "notice"
msgstr "အကြောင်းကြားစာ"
msgid "User account"
msgstr "အသုံးပြုသူ"
msgid "Acronym"
msgstr "အတိုကောက်"
msgid "Post new comment"
msgstr "မှတ်ချက်အသစ် ရေးသွင်းရန်"
msgid "done"
msgstr "ပြီးပါပြီ"
msgid "Direction"
msgstr ""
"လမ်းညွန်ချက်၊ "
"လမ်းကြောင်း"
msgid "Password field is required."
msgstr ""
"စကားဝှက်ဖြည့်ရန် "
"လိုပါသည်"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"အထက်ပါ စကားဝှက်ကို "
"ထပ်မံထည့်သွင်း "
"အတည်ပြုပါ။"
msgid "Administration theme"
msgstr ""
"စီမံခန့်ခွဲခြင်း "
"လုပ်ငန်းများတွင် "
"သုံးမည့် theme"
msgid "Warning message"
msgstr "သတိပေးချက်"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"လုံခြုံရေး သတိပေးချက် - "
".htaccess ဖိုင်အား ရေးသား၍ "
"(ပြုလုပ်၍/ ထားရှိရန်) "
"မရနိုင်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ "
"အောက်ပါ <code>!htaccess</code> "
"အချက်အလက်များပါရှိသည့် "
".htaccess ဖိုင် တစ်ခုအား "
"ထိုနေရာထဲတွင် "
"တည်ဆောက်ပါ။"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"%file ဖိုင်အား သိမ်းဆည်း၍ "
"မရပါ။ အမျိုးအမည်မသိသော "
"ပြဿနာတစ်ခုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။"
msgid "The file's name is empty. Please give a name to the file."
msgstr "ဖိုင်အမည်မရှိပါ၊ကျေးဇူးပြု၍ဖိုင်အမည်ပေးပါ"
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"ဖိုင်၏ အရွယ်အစား %filesize သည် "
"အများဆုံးခွင့်ပြုထားသည့် "
"%maxsize ပမာဏထက် "
"ကျော်လွန်နေပါသည်"
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr ""
"JPEG၊ PNG နှင့် GIF အမျိုးအစား "
"ဓာတ်ပုံများကိုသာ "
"လက်ခံခွင့်ပြုသည်။"
msgid "Database port"
msgstr ""
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ် "
"(ဒေတာဘေ့စ်) အားဆက်သွယ်ရန် "
"လမ်းကြောင်း အပေါက် (Port)"
msgid "Save and continue"
msgstr "သိမ်းပြီးဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"ဤရွေးချယ်စရာများသည် "
"အချို့ "
"ဝက်ဆိုဒ်များတွင်သာ "
"လိုအပ်ပါသည်။ အကယ်၍ "
"သင့်အနေဖြင့် မရေမရာ "
"ဖြစ်နေပါက "
"နဂိုရှိပြီးသားအတိုင်းထားရှိပါ "
"သို့မဟုတ် သင့် "
"ဝက်ဆိုဒ်ထားရှိသည့် "
"ကုမ္ပဏီအား မေးမြန်းပါ။"
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"အကယ်၍ သင့်ဒေတာဘေ့စ်သည် "
"အခြား ဆာဗာပေါ်တွင် "
"ရှိပါက ဤအချက်ကို "
"ပြင်ဆင်ပါ။"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"စပေ့များ "
"သုံးခွင့်ပြုသည်။ "
"ဖူးစတော့(့)၊ တုံးတို "
"သင်္ကေတ(-) နှင့် တုံးရှည် "
"သင်္ကေတ(_) များမှ လွဲ၍ "
"အခြား ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရပ် "
"သင်္ကေတများ "
"သုံးခွင့်မပြုပါ။"
msgid "IP address"
msgstr "IP လိပ်စာ"
msgid "Add new content"
msgstr "အကြောင်းအရာသစ်ထည့်ရန်"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"တရားမဝင်ရွေးချယ်မှုတစ်ခု "
"ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း "
"စစ်ဆေးတွေ့ရှိရပါသည်၊ "
"ကျေးဇူးပြု၏ "
"ဤအင်တာနက်စာမျက်နှာအား "
"စီမံအုပ်ချုပ်သူအား "
"ဆက်သွယ်ပါ"
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr ""
"ဤမှတ်ချက်များအား "
"သင်ကြည့်ရှုခွင့်မရှိပါ။"
msgid "List links"
msgstr "Link များစာရင်း"
msgid "File system"
msgstr "ဖိုင်စနစ်"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "သင့် @s အမည်ကို ထည့်ပါ"
msgid "All languages"
msgstr "ဘာသာစကားအားလုံး"
msgid "Dashboard"
msgstr "အလုပ်စားပွဲ"
msgid "Add language"
msgstr "ဘာသာအသစ် ထည့်ရန်"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"%name ဘာသာစကားအား အမှန်တကယ် "
"ပယ်ဖျက်ထုတ်ပြစ်မှာ "
"သေချာပါသလား"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr ""
"လက်ရှိ !item !version "
"အားအသုံးပြုနေပါသည်။"
msgid "Main menu"
msgstr "ပင်မ menu"
msgid "Hindi"
msgstr "ဟင်ဒီ"
msgid "After saving new content"
msgstr ""
"အကြောင်းအရာသစ်တစ်ခု "
"သိမ်းပြီးနောက်"
msgid "After deleting content"
msgstr ""
"အကြောင်းအရာ တစ်ခုကို "
"ဖျက်ပြီးနောက်"
msgid "No alias"
msgstr "နာမည်အတုမလုပ်ပါ"
msgid "Initializing."
msgstr "စတင်လုပ်ဆောင်နေသည်။"
msgid "An error has occurred."
msgstr "အမှားအယွင်းတခုဖြစ်ခဲ့သည်"
msgid "0 sec"
msgstr "၀ စက္ကန့်"
msgid "form"
msgstr "ဖောင်"
msgid "alert"
msgstr "သတိပေးချက်"
msgid "emergency"
msgstr "အရေးပေါ်"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"ယခုသုံးနေသည့် "
"စကားဝှက်ကို "
"ပြောင်းလိုပါက၊ "
"စကားဝှက်အသစ်ကို အထက်ပါ "
"နေရာနှစ်ခုလုံးတွင် "
"တူညီစွာ ထည့်သွင်းပါ။"
msgid "Abbreviation"
msgstr "အတိုကောက်"
msgid "Inserted"
msgstr "ထည့်သွင်းပြီး"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "The title of the comment."
msgstr "အကြံပြုချက်၏ခေါင်းစဉ်"
msgid "Language settings"
msgstr ""
"ဘာသာစကားဆိုင်ရာ "
"အပြင်အဆင်များ"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"Cron အလုပ်လုပ်နေခဲ့သည်မှာ "
"တစ်နာရီကျော် ရှိပါသည်။ "
"တစ်ခုခု အဆင်မပြေ "
"ဖြစ်နေဟန် တူသည်။"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Cron အလုပ်လုပ်နေစဉ် "
"နောက်ထပ် "
"အလုပ်သစ်ခိုင်းရန် "
"ကြိုးစားသည်။"
msgid "Cron run completed."
msgstr ""
"Cron လုပ်ဆောင်ချက်များ "
"ပြီးမြောက်ပါပြီ။"
msgid "Machine-readable name"
msgstr ""
"စက်မှဖတ်ရှုနားလည်နိုင်သည့် "
"နာမည်"
msgid "Who's new"
msgstr "အသင်း၀င်သစ်များ"
msgid "Language name"
msgstr "ဘာသာစကားအမည်"
msgid "Contact form"
msgstr "ဆက်သွယ်ရန်ပုံစံ"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "သင်ကြည့်လိုသော(တောင်းဆိုသော)စာမျက်နှာအားရှာမတွေ့ပါ....."
msgid "Requirements problem"
msgstr ""
"လိုအပ်ချက်များနှင့် "
"ပတ်သက်သည့် ပြဿနာများ"
msgid "Database configuration"
msgstr ""
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ် "
"(ဒေတာဘေ့စ်) အား "
"တပ်ဆင်ခြင်း"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"သင့်အင်တာနက်ဝက်ဆိုဒ်၏ "
"ဆာဗာ (သတင်းအချက်အလက် "
"ပေးပို့သည့် ပရိုဂရမ်) သည် "
"လူသုံးများသော "
"ဒေတာဘေ့စ်အမျိုးအစားများအား "
"အထောက်အကူ "
"ပြုနိုင်ပုံမရပါ။ သင်၏ "
"ဝက်ဆိုဒ်အား "
"လက်ခံထိမ်းသိမ်းထားသော "
"ဝန်ဆောင်မှုပြုသူများအား "
"ဆက်သွယ်၍ ၎င်းတို့မှ <a "
"href=\"@drupal-databases\">ဒရူးပယ်လ်က "
"အထောက်အကူပြုနိုင်သည့် </a> "
"ဒေတာဘေ့စ်များအား "
"စီစဉ်ပေးနိုင်ခြင်း "
"ရှိ/မရှိ "
"မေးမြန်းစုံစမ်းပါ။"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"သင်၏ @drupal အချက်အလက်များကို "
"သိမ်းဆည်းမည့် "
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ် "
"ဒေတာဘေ့စ်အမျိုးအစား"
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"@drupal ၏ "
"သတင်းအချက်အလက်များအား "
"သိမ်းဆည်းမည့် "
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ် "
"(ဒေတာဘေ့စ်) ၏ အမည်။ "
"ထိုဒေတာဘေ့စ်သည် "
"ဆာဗာပေါ်တွင် @drupal "
"အားတပ်ဆင်နိုင်ရန်အတွက် "
"ပြင်ဆင်ပြီးသား "
"ဖြစ်ရပါမည်။"
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"အကယ်၍ တစ်ခုထက်ပိုသော Application "
"(လုပ်ငန်းများ) များက "
"အချက်အလက်သိုလှောင်မှုစနစ်တစ်ခုတည်းကို "
"အသုံးပြုနေပါက သင့် @drupal "
"ဝက်ဆိုဒ်အတွက် %prefix "
"ကဲ့သို့သော table prefix ကို "
"ဤနေရာတွင် ရေးသွင်းပါ"
msgid "Choose language"
msgstr "ဘာသာစကားရွေးချယ်ပါ"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"သင့်လျှော်သည့် ဘာသာပြန် "
"စုစည်းမှု "
"(ဘာသာပြန်ထားသည့် "
"ဖိုင်စုစည်းမှု ဖိုင်) "
"ရှိလျှင် တပ်ဆင်နည်းစနစ်က "
"သင်ရွေးချယ်ထားသော အခြား "
"ဘာသာစကားဖြင့် "
"တပ်ဆင်နိုင်ရန် "
"ဆောင်ရွက်နိုင်ပါသည်။ "
"အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် "
"မဟုတ်ပဲ "
"အခြားဘာသာစကားဖြင့် "
"ဒရူးပယ်လ် အား တပ်ဆင်ရန် "
"အတွက် -"
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"အခြား ဘာသာပြန် Package "
"တစ်ခုရှိနေပါက အဆိုပါ package "
"အား ဒေါင်းလုဒ်ချယူပြီး "
"Drupal Root "
"ဖိုဒါအောက်သို့ဖြည်ချပေးပါ။"
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"အောက်တွင် ဖော်ပြထားသည့် "
"ဒုတိယ link ကို သုံးပြီး "
"ဘာသာစကားတစ်ခုကို ရွေးပါ။ "
"ဤစာမျက်နှာကို Reload လုပ်ပါက "
"ဘာသာပြန်ဆိုချက် "
"အသစ်များကို အလိုအလျောက် "
"ချိန်ညှိဖော်ပြ ပေးပါမည်။"
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"အပြန်အလှန်အားဖြင့် Drupal "
"ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် "
"တပ်ဆင်၊ အသုံးပြုရန် "
"သို့မဟုတ် ယခုတပ်ဆင်မှု "
"ပြီးချိန်တွင် အခြား "
"ဘာသာစကားတစ်ခုကို "
"ပြောင်းလိုပါက အောက်မှ "
"ပထမ link ကို ရွေးပါ။"
msgid "How should the installation continue?"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်ဆိုမှုကို ဘယ်လို "
"ဆက်လုပ်သင့်သလဲ။"
msgid "Continue installation in English"
msgstr ""
"အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဖြင့် "
"ဆက်လက်၍ တပ်ဆင်သွားရန်"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "ဘာသာစကားပြန်ရွေးပါ"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"အခြားဘာသာစကားဖြင့် "
"ဒရူးပယ်လ်အား "
"တပ်ဆင်နည်းကို လေ့လာရန်"
msgid "(built-in)"
msgstr "(နဂိုမူလပါရှိပြီးသား)"
msgid "No profiles available"
msgstr "Profileများ အဆင်သင့် မရှိပါ။"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "ဒရူးပယ်လ်တပ်ဆင်ပြီးသားဖြစ်ပါသည်။"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>လုပ်ငန်း "
"ပြန်စရန်အတွက် "
"ယခုရှိနေသော ဒေတာဘေ့စ်ကို "
"ဦးစွာ "
"ရှင်းလင်းပါ။</li><li>အခြား "
"ဒေတာဘေ့စ်တစ်ခုဖြင့် "
"တပ်ဆင်လိုပါက <em>sites</em> "
"ဖိုလ်ဒါ အတွင်းရှိ "
"သင့်လျော်သည့် <em>settings.php</em> "
"ဖိုင်တွင် "
"ပြင်ဆင်ပါ။</li><li>ယခုတပ်ဆင်ထားသည့် "
"အပြင်အဆင်ကို "
"အဆင့်မြှင့်လိုပါက <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a> ကို "
"သုံးပါ။</li><li>သင့် <a "
"href=\"@base-url\">ယခုလက်ရှိ "
"ဝက်ဘ်ဆိုက် (existing site)</a> ကို "
"ကြည့်ရန်။</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal အားတပ်ဆင်နေပါသည်။"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr ""
"တပ်ဆင်မှု "
"လုပ်ငန်းပြုလုပ်ရာတွင် "
"ပြဿနာ "
"တစ်ခုကြုံတွေ့နေပါသည်"
msgid "Configure site"
msgstr ""
"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို "
"မွမ်းမံပြင်ဆင်ရန်။"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"%dir နှင့် %file တို့တွင် "
"လိုအပ်သည့် ပြောင်းလဲ "
"ပြင်ဆင်မှုများ "
"ပြုလုပ်ပြီး ဖြစ်သည်။ "
"လုံခြုံရေးအတွက် "
"၄င်းတို့ကို Read-only အဖြစ် "
"ပြင်ဆင်လိုက်ပါသည်။"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr ""
"@drupal အားထည့်သွင်း "
"တပ်ဆင်ခြင်း အောင်မြင်စွာ "
"ပြီးစီးပါပြီ"
msgid "Installed %module module."
msgstr ""
"%module မော်ဂျုးကို "
"တပ်ဆင်ခဲ့ပါသည်။"
msgid "Choose profile"
msgstr "profile ကို ရွေးပါ။"
msgid "Verify requirements"
msgstr ""
"လိုအပ်ချက်များ "
"ပြည့်မှီကြောင်း "
"အတည်ပြုပါ"
msgid "Set up database"
msgstr "ဒေတာဘေ့စ်တပ်ဆင်ရန်"
msgid "Set up translations"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်ခြင်းကို "
"တပ်ဆင်ရန် "
"(အခြားဘာသာစကားများအား "
"တပ်ဆင်ရန်)"
msgid "Install site"
msgstr ""
"ဝက်ဘ်ဆိုဒ်အား "
"တပ်ဆင်နေပါသည်။"
msgid "Finish translations"
msgstr "ဘာသာပြန်ခြင်းများပြီးစီးပါပြီး"
msgid "Site e-mail address"
msgstr ""
"ဝက်(ဘ်)ဆိုဒ် "
"၏အီးမေး(လ်)လိပ်စာ"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"အသင်းဝင်သစ်များ "
"မှတ်ပုံတင်ခြင်း၊ "
"စကားဝှက် "
"အသစ်တောင်းခံခြင်းနှင့် "
"အခြားသော "
"အသိပေးချက်ဆိုင်ရာ "
"အီးမေးလ်များကို "
"ဝက်ဘ်ဆိုက်မှ အလိုအလျောက် "
"\r\n"
"\r\n"
"ပေးပို့သည့်အခါ <em>From</em> "
"လိပ်စာကို သုံးပါသည်။ "
"(ဤအီးမေးလ်ကို spam အဖြစ် "
"သတ်မှတ်ခံရခြင်းမှ "
"ကာကွယ်နိုင်ရန် "
"သင့်ဝက်ဘ်ဆိုက်မှ "
"ဒိုမိန်း အမည်ပါသည့် "
"အီးမေးလ်လိပ်စာတစ်ခုကို "
"သုံးသင့်ပါသည်။)"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"ပုံမှန်အားဖြင့် "
"အင်တာနက်စာမျက်နှာပေါ်တွင် "
"နေ့စွဲကိုဖော်ပြရာတွင် "
"သင်ရွေးချယ်ထားသော "
"နေ့ရက်ကို ဖော်ပြပါသည်"
msgid "Update notifications"
msgstr ""
"နောက်ဆုံး အခြေအနေ "
"သတိပေးချက်များ"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"ပြုပြင်မွန်းမံမှု "
"အသစ်များကို အလိုအလျှောက် "
"စစ်ဆေးရန်"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"အသုံးမဝင်တော့သည့် "
"လုပ်ဆောင်ချက် '%action' ကို "
"ဒေတာဘေ့စ်မှ "
"ဖယ်ရှားခဲ့သည်။"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"Cron အလုပ်လုပ်သည်မှာ "
"သတ်မှတ်ချိန်ထက် "
"ကျော်လာသည်။ ရပ်တန့်လိုက် "
"ပါမည်။"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "၁ ဘိုက်"
msgstr[1] "@count ဘိုက်"
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"JPEG quality နံပါတ်သည် ၁ မှ ၁၀၀ "
"အတွင်းဖြစ်ရမည်"
msgid "Right to left"
msgstr "ညာမှဘယ်"
msgid "Left to right"
msgstr "ဘယ်မှညာ"
msgid "Predefined language"
msgstr ""
"မူလကတည်းက သတ်မှတ်ထားသော "
"ဘာသာစကား"
msgid "Custom language"
msgstr ""
"စိတ်ကြိုက်ပြုပြင်ထားသော "
"ဘာသာစကား"
msgid "Add custom language"
msgstr ""
"စိတ်ကြိုက်ပြုပြင်ထားသော "
"ဘာသာစကားတစ်ခု "
"ထည့်သွင်းရန်"
msgid "Save language"
msgstr "ဘာသာစကားသိမ်းဆည်းခြင်း"
msgid "Language name in English"
msgstr "ဘာသာစကား၏ အင်္ဂလိပ်အမည်"
msgid ""
"Name of the language in English. Will be available for translation in "
"all languages."
msgstr ""
"ဘာသာစကား၏ အင်္ဂလိပ်အမည်၊ "
"အခြားဘာသာ စကားများသို့ "
"ဘာသာပြန်ရန် အတွက် "
"ရရှိမည်ဖြစ်သည်"
msgid "Native language name"
msgstr "မိခင်တိုင်းရင်းဘာသာစကားအမည်"
msgid "Language domain"
msgstr "ဘာသာစကား၏ လိပ်စာ"
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr ""
"ထည့်သွင်းသည့် ဘာသာစကား "
"%language (%code) သည် နဂိုကတည်းက "
"ထည့်သွင်းထားပြီး "
"ဖြစ်သည်။"
msgid "Invalid language code."
msgstr ""
"ဘာသာစကားသင်္ကေတ "
"မှားယွင်းနေသည်။"
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr ""
"အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားအား "
"မဖျက်သိမ်းနိုင်ပါ"
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr ""
"မူလဘာသာစကားအား "
"မဖျက်သိမ်းနိုင်ပါ"
msgid "English (built-in)"
msgstr "အင်္ဂလိပ်ဘာသာ(built-in)"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr ""
"အင်္ဂလိပ် (ဒရူးပယ်မှ "
"ကြိုတင် စီစဉ်ထားသည်။)"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်ဆိုပြီးသားနှင့် "
"ဘာသာမပြန်ဆိုရသေးသည့် "
"အကြောင်းအရာ နှစ်ခုစလုံး"
msgid "Only translated strings"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်ပြီးသော "
"စာသားများ သာလ ျှင်"
msgid "Import translation"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်အား "
"ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ရန်"
msgid "Export translation"
msgstr ""
"ဘာသာပြန်ပြီးသားများကို "
"export  ထုတ်ရန်"
msgid "The string has been saved."
msgstr ""
"စာကြောင်းကို "
"သိမ်းဆည်းလိုက်ပါပြီ။"
msgid "The string has been removed."
msgstr "စာကြောင်းများဖယ်ရှားပြီးပါပြီ.."
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"ဘာသာပြန်ကို အောင်မြင်စွာ "
"ထည့်သွင်းပြီးပါပြီ။ "
"ထိုအထဲတွင် "
"အသစ်ထည့်ထားသည့် ဘာသာပြန် "
"အကြောင်းအရာ %number ခုကို "
"တည်ဆောက်ပြီးသွားပြီး %update "
"ခုအား "
"ပြုပြင်မွမ်းမံပြီးစီးပါပြီ။ "
"ထိုနောက် မလိုအပ်သည့် %delete "
"ခုအား ထုတ်ပယ်ပြီး "
"ဖြစ်ပါသည်။"
msgid "Importing interface translations"
msgstr ""
"စာမျက်နှာ အသွင်အပြင် "
"ဘာသာပြန်များအား "
"ထည့်သွင်းနေပါသည်"
msgid "Starting import"
msgstr ""
"ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်းကို "
"စတင်နေပါပြီ"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr ""
"စာမျက်နှာ အသွင်အပြင် "
"ဘာသာပြန်များအား "
"ထည့်သွင်းရာတွင် "
"အမှားအယွင်းဖြစ်ပေါ်နေပါသည်။"
msgid "Afrikaans"
msgstr "အာဖရိကဘာသာစကား"
msgid "Assamese"
msgstr "အာဆမ်ဘာသာ"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "အာဇာဘိုင်ဂျန်ဘာသာ"
msgid "Bihari"
msgstr "ဘီဟာရီး"
msgid "Bengali"
msgstr "ဘင်္ဂလီ"
msgid "Tibetan"
msgstr "တိဘက်"
msgid "Welsh"
msgstr "ဝေလဘာသာစကား"
msgid "Bhutani"
msgstr "ဘူတန်"
msgid "Persian"
msgstr "ပါးရှား"
msgid "Irish"
msgstr "အိုင်းရစ်"
msgid "Cambodian"
msgstr "ကမ္ဘာဒီးယား"
msgid "Latin"
msgstr "လက်တင်"
msgid "Mongolian"
msgstr "မွန်ဂိုးလီးယား"
msgid "Burmese"
msgstr "မြန်မာဘာသာ"
msgid "Nepali"
msgstr "နီပါလီ"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "ပေါ်တူဂီ (ပေါ်တူဂီ)"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "ပေါ်တူဂီ (ဘရာဇီး)"
msgid "Thai"
msgstr "ထိုင်း"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ဗီယက်နမ်"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "တရုတ်၊ သာမာန်"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "တရုတ်၊ ရိုးရာ"
msgid "Zulu"
msgstr "ဇူးလူး"
msgid "Standard PHP"
msgstr "Standard PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring Extension"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode library"
msgid "Categorize news items"
msgstr ""
"သတင်းအချက်အလက်များအား "
"အမျိုးအစားခွဲခြားရန်"
msgid "multiple selector"
msgstr "ရွေးချယ်မှုအမျိုးမျိုး"
msgid "Allows users to comment on and discuss published content."
msgstr ""
"ရေးသားပြီး "
"အကြောင်းအရာများထဲတွင် "
"အခြားသူများကို "
"မှတ်ချက်ပေးခြင်း၊ "
"ပါ၀င်ဆွေးနွေးခြင်းများ "
"ခွင့်ပြုသည်။"
msgid "Compose tips"
msgstr "ရေးသားနည်းများ"
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr ""
"အကြောင်းအရာများ နှင့် user "
"interface အတွက် ဘာသာစကားများ "
"သတ်မှတ်ရန်"
msgid "URL aliases"
msgstr "URL aliases"
msgid "Search form"
msgstr "ရှာဖွေရန်"
msgid "Popular content"
msgstr ""
"လူအများနှစ်သက်သော "
"အကြောင်းအရာ"
msgid "Track page visits"
msgstr ""
"သွားခဲ့သည့် "
"စာမျက်နှာများ"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal ဖြင့်ဖန်တီးသည်။"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"Upload လုပ်ပြီးသည့် "
"ဖိုင်များကို "
"သိမ်းဆည်းရန်နေရာနှင့် "
"အသုံးပြုပုံကို Drupal အား "
"ပြောပြရန်"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Image toolkit"
msgid "Date and time"
msgstr "နေ့ရက် နှင့် အချိန်"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"၀က်ဘ်ဆိုက်တွင် clean URL "
"သုံး/မသုံး သတ်မှတ်ရန်"
msgid "Clean URL check"
msgstr "Clean URL စစ်ဆေးမှု"
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memory limit"
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr ""
"Cron ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းမှု "
"လုပ်ငန်းများ"
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@cron\">သင်ကိုယ်တိုင် cron "
"ကို Run</a> နိုင်ပါသည်။"
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
msgstr "Writable (<em>public</em> download method)"
msgid "Database updates"
msgstr "Database updates"
msgid "Access to update.php"
msgstr "update.php ကို သုံးမည်"
msgid "Content translation"
msgstr ""
"သတင်းအချက်အလက်များကို "
"ဘာသာပြန်ခြင်း"
msgid "Who's online"
msgstr "ရောက်ရှိနေသူများ"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"သင့်နှင့်သက်ဆိုင်သည့် "
"စကားဝှက်ကို ထည့်ပါ"
msgid "Upload progress"
msgstr "Upload progress"
msgid "@size KB"
msgstr "@size ကီလိုဘိုက်"
msgid "@size MB"
msgstr "@size မီကာဘိုက်"
msgid "Text format"
msgstr "စာသားပုံစံ"
msgid "The name of the site."
msgstr "website ၏နာမည်"
msgid "Regional settings"
msgstr "ဒေသဆိုင်ရာ အပြင်အဆင်များ"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "မင်္ဂလာပါ <strong>@username</strong>"
msgid "Structure"
msgstr "တည်ဆောက်မှု"
msgid "Seven"
msgstr "ခုနှစ် (ဆဲဗင်း)"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr ""
"!username က !datetime အချိန်တွင် "
"ရေးခဲ့၏"
msgid "Secondary menu"
msgstr "ဒုတိယ menu"
msgid "Not restricted"
msgstr "ကန့်သတ်ထားခြင်းမရှိပါ"
msgid "The name left by the comment author."
msgstr ""
"မှတ်ချက်ပြုသူ "
"ရေးသွင်းသွားသည့် အမည်"
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"မှတ်ချက်ရေးသားသူ "
"ရေးသွင်းသွားသည့် "
"အီးမေးလ်လိပ်စာ"
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr ""
"မှတ်ချက်ရေးသားသူ "
"ရေးသွင်းသွားသည့် "
"အင်တာနက်လိပ်စာ"
msgid "The slogan of the site."
msgstr "website ၏ဆောင်ပုဒ်"
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr ""
"ဤအင်တာနက်စာမျက်နှာ၏ "
"အုပ်ချုပ်ရေးအီးမေးလ်လိပ်စာ"
msgid "The email address of the user account."
msgstr ""
"အသုံးပြုသူ၏ "
"အီးမေးလ်လိပ်စာ"
msgid "Main page content"
msgstr ""
"အဓိကစာမျက်နှာပါ "
"အကြောင်းအရာ"
msgid "Site maintenance account"
msgstr ""
"ဝက်(ဘ်)ဆိုဒ် ပြုပြင်ရန် "
"account"
msgid "Receive e-mail notifications"
msgstr ""
"အီးမေး(လ်) သတိပေးချက် "
"လက်ခံရရှိခြင်း"
msgid "Site under maintenance"
msgstr ""
"ဝက်(ဘ်)ဆိုဒ် "
"ပြင်ဆင်နေပါတယ်"
msgid ""
"The file's name exceeds the 240 characters limit. Please rename the "
"file and try again."
msgstr ""
"ဖိုင်အမည် သည် စာလုံးရေ "
"၂၄၀ ထက်ပို "
"နေသည်၊ဖိုင်နာမည် "
"ပြန်ပေးပါ"
msgid "Status message"
msgstr "အခြေအနေပြစာသား"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr ""
"AJAX HTTP အမှားတစ်ခု "
"ဖြစ်နေသည်။"
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP ရလဒ်အမှတ်အသား: !status"
msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally."
msgstr ""
"AJAX HTTP တောင်းဆိုမှု "
"ပုံမှန်မဟုတ်ဘဲ "
"ရပ်သွားသည်။"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "အခြေအနေ အသိပေးချက် : !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr ""
"တုန့်ပြန်မှု အသိပေးချက် : "
"!responseText"
msgid "ReadyState: !readyState"
msgstr "အဆင်သင့် အခြေအနေ : !readyState"
msgid "All pages except those listed"
msgstr ""
"စာရင်းလုပ်ထားသောစာမျက်နှာမှလွဲ၍ "
"ကျန်စာမျက်နှာများ"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "စာရင်းလုပ်ထားသောစာမျက်နှာမျှသာ"
msgid "Not customizable"
msgstr "လိုရာသို့ပြုပြင်မွမ်းမံ၍မရနိုင်"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr ""
"သီးသန့်စာမျက်နှာများအတွက် "
"ကန့်သတ်ထားသည်"
msgid "Full comment"
msgstr "မှတ်ချက် အပြည့်အစုံ"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Log in</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"မှတ်ချက်ရေးရန်အတွက် <a "
"href=\"@login\">Login ၀င်ပါ</a> သို့မဟုတ် "
"<a href=\"@register\">အသင်း၀င်ပါ။</a>"
msgid "User contact forms"
msgstr ""
"အသုံးပြုသူ ဆက်သွယ်ရန် "
"ဖောင်ပုံစံ"
msgid ""
"This page allows a translator to search for specific translated and "
"untranslated strings, and is used when creating or editing "
"translations. (Note: For translation tasks involving many strings, it "
"may be more convenient to <a href=\"@export\">export</a> strings for "
"offline editing in a desktop Gettext translation editor.) Searches may "
"be limited to strings found within a specific text group or in a "
"specific language."
msgstr ""
"ဤစာမျက်နှာတွင် - "
"ဘာသာပြန်သူတစ်ဦးအနေဖြင့် "
"ဘာသာပြန်ဆိုပြီးသည့် "
"စာကြောင်းများနှင့် "
"မပြန်ဆိုရသေးသည့် "
"စာကြောင်းများကို   "
"ရှာနိုင်ပါသည်။ ထို့ပြင် "
"ဘာသာပြန်ခြင်း နှင့် "
"ပြင်ဆင်ခြင်းများ ကိုလည်း "
"လုပ်နိုင်ပါသည်။ (မှတ်ရန် - "
"စာကြောင်းများစွာ "
"ပါရှိသည့် "
"ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းများကို "
"ပြုလုပ် ရတော့မည်ဆိုပါက "
"မူရင်းစာကြောင်းများကို  <a "
"href=\"@export\">export</a> ပြုလုပ်ပြီး "
"ကွန်ပျူတာတွင် Gettext "
"ဘာသာပြန် ပရိုဂရမ်ဖြင့် "
"ဦးစွာ ပြန်ဆိုခြင်းက "
"ပိုအဆင်ပြေမည် "
"ဖြစ်ပါသည်။) စာလုံးများ "
"ရှာဖွေသည့်အခါ သက်ဆိုင်ရာ "
"စာလုံးအုပ်စု (သို့) "
"ဘာသာစကားကို မူတည်ကာ "
"အဖြေများကို "
"ကန့်သတ်နိုင်ပါသည်။"
msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "ဘာသာစကား ပြောင်းရန် (@type)"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "ဇန်နဝါရီလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "ဖေဖေါ်ဝါရီလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "မတ်လ"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "ဧပြီလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "မေလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "ဇွန်လ"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "ဇူလိုင်လ"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "သြဂုတ်လ"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "စက်တင်ဘာလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "အောက်တိုဘာလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "နိုဝင်ဘာလ"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr ""
"ဒီဇင်ဘာလ\r\n"
"အသုံးပြု စကားစု - လအမည် "
"အပြည့်အစုံ"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "စက်မှနားလည်သည့်အမည် - @name"
msgid "Full content"
msgstr "အကြောင်းအရာ အပြည့်အစုံ"
msgid "Search result"
msgstr "ရှာဖွေမှုရလာဒ်"
msgid "View published content"
msgstr ""
"ရေးသားပြီးအကြောင်းအရာကို "
"ကြည့်ရန်"
msgid "View own unpublished content"
msgstr ""
"မိမိ၏ရေးသားဆဲ "
"အကြောင်းအရာများကို "
"ကြည့်ရန်"
msgid "Recent content"
msgstr "လတ်တလော အကြောင်းအရာများ"
msgid "Welcome to @site-name"
msgstr "@site-name မှ ကြိုဆိုပါ၏"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"ရှေ့စာမျက်နှာတွင် "
"ပြသရန်အတွက် မည်သည့် "
"အကြောင်းအရာမျှ "
"မရှိသေးပါ။"
msgid "Add to %shortcut_set shortcuts"
msgstr "Shortcut %shortcut_set အဖြစ် သုံးရန်"
msgid "Edit shortcuts"
msgstr "Shortcut များကို ပြင်ရန်"
msgid "Public files"
msgstr ""
"အများမြင်နိုင်သည့် "
"ဖိုင်များ"
msgid "Public local files served by the webserver."
msgstr ""
"၀က်ဘ်ဆာဗာမှ "
"ဆောင်ရွက်ပေးနေသည့် "
"အများမြင်နိုင်သည့် "
"ဖိုင်များ"
msgid "Temporary files"
msgstr ""
"ယာယီအသုံးပြုသည့် "
"ဖိုင်များ"
msgid "Temporary local files for upload and previews."
msgstr ""
"Upload နှင့် Preview "
"ပြုလုပ်ရန်အတွက် "
"ယာယီအသုံးပြုသည့် "
"ဖိုင်များ"
msgid "System help"
msgstr "စနစ်၏အကူအညီ"
msgid "Powered by <a href=\"@poweredby\">Drupal</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@poweredby\">Drupal</a> "
"ဖြင့်ဖန်တီးသည်။"
msgid "Administer blocks, content types, menus, etc."
msgstr ""
"Block, အကြောင်းအရာ "
"အမျိုးအစားများနှင့် menu "
"များ (စသည်) ကို "
"စီမံခန့်ခွဲရန်"
msgid "Media tools."
msgstr "မီဒီယာ Tool များ"
msgid "Regional and language"
msgstr "နေရာဒေသနှင့် ဘာသာစကား"
msgid "Regional settings, localization and translation."
msgstr ""
"ဒေသဆိုင်ရာ "
"အပြင်အဆင်များ၊ "
"ဒေသန္တရပြုမှု နှင့် "
"ဘာသာပြန်ခြင်း"
msgid "Settings for the site's default time zone and country."
msgstr ""
"ဤ၀က်ဘ်ဆိုက်၏ default time zone နှင့် "
"နိုင်ငံဆိုင်ရာ "
"အပြင်အဆင်များ"
msgid "Configure display formats for date and time."
msgstr ""
"နေ့ရက် နှင့် အချိန် "
"ဖော်ပြမည့်ပုံစံများကို "
"ပြင်ဆင်ရန်"
msgid "Content authoring"
msgstr ""
"အကြောင်းအရာများ "
"ရေးသားခြင်း"
msgid "more information"
msgstr "အခြားအချက်အလက်များ"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taxonomy အသုံးအနှုံး စာမျက်နှာ"
msgid "After saving updated content"
msgstr ""
"ပြင်ထားသည့် "
"အကြောင်းအရာတစ်ခုကို "
"သိမ်းပြီးနောက်"
msgid "When either saving a new comment or updating an existing comment"
msgstr ""
"မှတ်ချက်သစ်တစ်ခု "
"သိမ်းဆည်းသည့်အခါ (သို့) "
"ရှိပြီး မှတ်ချက်တစ်ခုကို "
"ပြင်ဆင်သည့်အခါ"
msgid "After creating a new user account"
msgstr ""
"User အသစ်တစ်ဦး "
"ဖန်တီးပြီးနောက်"
msgid "After updating a user account"
msgstr ""
"User account တစ်ခုကို  "
"ပြင်ပြီးနောက်"
msgid "E-mails"
msgstr "အီးမေးလ်"
msgid "(locked)"
msgstr "(သော့ခတ်ထားသည်။)"
msgid "Add numbers"
msgstr "ကိန်းဂဏန်းများထည့်သွင်းရန်"
msgid "Weak"
msgstr "အားနည်း"
msgid "Fair"
msgstr "ပုံမှန်"
msgid "There is currently 1 user online."
msgid_plural "There are currently @count users online."
msgstr[0] ""
"လက်ရှိ အသုံးပြုသူ ၁ ဦး "
"ရှိသည်။ "
msgstr[1] ""
"လက်ရှိ @count ဦး "
"အသုံးပြုနေပါသည်။"
msgid "Cannot open %file_path"
msgstr "%file_path သည်ဖွင့်မရပါ။"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"%mail (သို့) %pass ကို "
"ပြောင်းလိုပါက "
"ယခုသုံးနေသည့် "
"စကားဝှက်ကို အရင် "
"ထည့်သွင်းပါ။ !request_new"
msgid "Current password"
msgstr "ယခုသုံးနေသည့် စကားဝှက်"
msgid "Configure user accounts."
msgstr "User account များကို ပြင်ဆင်ရန်"
