# Norwegian Bokmål translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-postvarslinger"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Number"
msgstr "Antall"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Items per row"
msgstr "Antall per rad"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Innstillinger for abonnement"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
msgid "Back to top"
msgstr "Til toppen"
msgid "Promoted"
msgstr "Forfremmet"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
msgid "Add page"
msgstr "Legg til side"
msgid "Back to Top"
msgstr "Tilbake til Toppen"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale innstillinger"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Last inn"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "group"
msgstr "gruppe"
msgid "Phone Number"
msgstr "Phone Number"
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Site information"
msgstr "Informasjon om nettstedet"
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistret"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgid "Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgid "Mark as read"
msgstr "Merk som lest"
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Opprettet tidsstempel"
msgid "Delete link"
msgstr "Slett lenke"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger lenke"
msgid "Callback"
msgstr "Tilbakemelding"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modulen %module installert."
msgid "Workflow settings"
msgstr "Innstillinger for arbeidsflyt"
msgid "User menu"
msgstr "Bruker-meny"
msgid "Render"
msgstr "Gjengi"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Alle nødvendige endringer i %dir og %file har blitt utført, så du "
"bør fjerne skriverettighetene på dem nå for å unngå "
"sikkerhetsrisikoer. Hvis du er usikker på hvordan du skal gjøre "
"dette, se <a href=\"@handbook_url\">håndboka</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Brukermenyen</em> inneholder lenker relatert til brukerens konto "
"samt utloggingslenka."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"<em>Administrasjonsmenyen</em> inneholder lenker for administrative "
"oppgaver."
msgid "Basic page"
msgstr "Side"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "Bruk <em>grunnleggende sider</em> for statisk innhold som «Om oss»."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Bruk stikkord for å gruppere artikler om samme emne i kategorier."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Skriv inn en liste med ord skilt med komma for å beskrive innholdet "
"ditt."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Bruk <em>artikler</em> for tidssensitivt innhold som nyheter, "
"pressemeldinger eller blogginnlegg."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Last opp et bilde sammen med denne artikkelen."
msgid "Management"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Here you can configure settings for your site Reports."
msgstr "Her kan du konfigurere innstillinger for dine nettstedsrapporter"
msgid "View profile"
msgstr "Se på profil"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Endret tidsstempel"
