# Basque translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2016 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-15 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
msgid "view"
msgstr "ikusi"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
msgid "Links"
msgstr "Estekak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "edit"
msgstr "editatu"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
msgid "View"
msgstr "Bista"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Harpidetza ezarpenak"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Harpidetzak"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Created"
msgstr "Sortua"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "%title ezabatzera zoaz. Ziur al zaude?"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
msgid "Global settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
msgid "OK"
msgstr "Ados"
msgid "Load"
msgstr "Kargatu"
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
msgid "group"
msgstr "taldea"
msgid "Logout"
msgstr "Irten"
msgid "Full name"
msgstr "Izen osoa"
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Sticky"
msgstr "Itsaskor"
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
msgid "Reports"
msgstr "Txostenak"
msgid "Default theme"
msgstr "Gai lehenetsia"
msgid "Text to display"
msgstr "Begiztatzeko textua"
msgid "Admin"
msgstr "Kudeatu"
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-panela"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Delete link"
msgstr "Ezabatu lotura"
msgid "Edit link"
msgstr "Editatu lotura"
msgid "User menu"
msgstr "Erabiltzaile menua"
msgid "Render"
msgstr "Errendatzea"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Beharrezko aldaketa guztiak egin dira %dir eta %file -en, beraz "
"idazketa baimenak kendu behar zenizkieke segurtasun arriskuak "
"saihesteko.Hau egiteko ziurtazunik ez baduzu <a "
"href=\"@handbook_url\">sareko gida liburua</a> kontsultatu."
msgid "Basic page"
msgstr "Oinarrizko orria"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Oinarrizko orriak</em> eduki estatikoak sortzeko erabili. Adibidez "
"'Guri buruz' orrialdea."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Artikuluak</em> denborarekin erlazionatuak dauden edukiekin "
"erabili. Adibidez: albisteak, prentsa oharrak edo blog post-ak."
msgid "Management"
msgstr "Kudeaketa"
