# Czech translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Article"
msgstr "Článek"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Back to top"
msgstr "Zpět nahoru"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Určitě odstranit %title?"
msgid "Back to Top"
msgstr "Zpět nahoru"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Global settings"
msgstr "Globální nastavení"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo"
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Site information"
msgstr "Informace o webu"
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
msgid "New"
msgstr "Nové"
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Subscription"
msgstr "Přihláška"
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
msgid "Reports"
msgstr "Logy"
msgid "Report settings"
msgstr "Nastavení hlášení"
msgid "Text to display"
msgstr "Text který se zobrazí"
msgid "Solr port"
msgstr "Port serveru"
msgid "Solr path"
msgstr "Cesta k Solr"
msgid "Delete link"
msgstr "Odkaz \"smazat\""
msgid "Edit link"
msgstr "Odkaz \"upravit\""
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modul %module nainstalován."
msgid "Workflow settings"
msgstr "Nastavení postupu práce"
msgid "User menu"
msgstr "Menu uživatele"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Všechny důležité změny v %dir a %file byly provedeny. Je třeba "
"odstranit práva k zápisu, aby se předešlo bezpečnostním "
"rizikům. Pokud si nejste jisti, jak práva nastavit, podívejte se do "
"<a href=\"@handbook_url\">online příručky</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Uživatelské<em> menu obsahuje odkazy související s "
"uživatelskými účty a odkaz pro odhlášení."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "Menu <em>Správa</em> obsahuje odkazy pro správu."
msgid "Basic page"
msgstr "Základní stránka"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Pro statický obsah typu \"O nás\" použijte <em>základní "
"stránky</em>."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Použijte tagy pro seskupení článků podle podobných témat v "
"katergoriích"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "K popisu obsahu zadejte seznam slov oddělených čárkami."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Články</em> lze použít pro stárnoucí obsah, jako jsou "
"novinky, tiskové zprávy nebo blogy."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Nahrát obrázek k tomuto článku"
msgid "View profile"
msgstr "Zobrazit profil"
