# Turkish translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha9)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirileri"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Sözleşme Koşulları"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Abonelik ayarları"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
msgid "Promoted"
msgstr "Tanıtılan"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "%title düğümünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Add page"
msgstr "Sayfa ekle"
msgid "Back to Top"
msgstr "En üste git"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Global settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Job"
msgstr "İş"
msgid "Job Title"
msgstr "İş Başlığı"
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon"
msgid "First Name"
msgstr "Adı"
msgid "Last Name"
msgstr "Soyadı"
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
msgid "Full name"
msgstr "Tam ad"
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
msgid "View job applications"
msgstr "İş başvurularını gör."
msgid "Sticky"
msgstr "Kalıcı"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profili düzenle"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
msgid "Report settings"
msgstr "Rapor seçenekleri"
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "Admin"
msgstr "Yönetim"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Zaman damgası oluşturuldu"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "Delete link"
msgstr "Bağlantıyı sil"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "Callback"
msgstr "Geri dönüş"
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module eklentisi kuruldu."
msgid "Workflow settings"
msgstr "İş akışı ayarları"
msgid "User menu"
msgstr "Kullanıcı menüsü"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"%dir dizinine ve %file dosyasına gerekli bütün değişiklikler "
"yapıldı, o yüzden güvenlik risklerinden kaçınmak için yazma "
"izinlerini kaldırmalısınız. Eğer bunu nasıl yapacağınızdan "
"emin değilseniz, <a href=\"@handbook_url\">çevrim içi el "
"kitabı</a>na bakın."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Kullanıcı</em> menüsü 'Oturumu kapat' gibi kullanıcı hesabı "
"ile ilişkili bağlantıları içerir."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"<em>Yönetim</em> menüsü yönetimle ilgili görevlerin "
"bağlantılarını içerir."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için "
"etiketleri kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid "View reports"
msgstr "Raporları görüntüle"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Makale</em>leri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Bu yazıyla birlikte yayınlanacak bir resim yükleyin."
msgid "Site Information"
msgstr "Site Bilgisi"
msgid "Management"
msgstr "Yönetim"
msgid "View profile"
msgstr "Profili gör"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Zaman damgası değiştirildi"
