# Croatian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha9)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
msgid "delete"
msgstr "ukloni"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Article"
msgstr "Članak"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Recommendations"
msgstr "Preporuke"
msgid "view"
msgstr "prikaz"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
msgid "Links"
msgstr "Poveznice"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Neopoziva radnja."
msgid "Number"
msgstr "Broj"
msgid "Link"
msgstr "Poveznica"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Uslovi ugovaranja"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
msgid "View"
msgstr "Pregled"
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
msgid "Teaser"
msgstr "Mamac"
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
msgid "Promoted"
msgstr "Promaknut"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Želite li zbilja ukloniti %title?"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Global settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "State"
msgstr "Država"
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
msgid "Attachments"
msgstr "Privitci"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
msgid "Features"
msgstr "Značajke"
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljivo"
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
msgid "Reports"
msgstr "Izvješća"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst koji će se prikazati"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna ploča"
msgid "Delete link"
msgstr "Ukloni poveznicu"
msgid "Edit link"
msgstr "Uredi poveznicu"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Instaliran %module modul."
msgid "Workflow settings"
msgstr "Postavke tijeka rada"
msgid "User menu"
msgstr "Korisnički izbornik"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Sve nužne promjene na %dir i %file su napravljene, tako da bi, s "
"istih,  trebali ukloniti dopuštenja zapisivanja, kako bi izbjegli "
"sigurnosne rizike. Ukoliko niste sigurni kako ovo napraviti, "
"provjerite <a href=\"@handbook_url\">mrežni priručnik</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Korisnički</em> izbornik sadrži poveznice vezane za korisničke "
"račune, kao i poveznicu za odjavu."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"<em>Upravljački</em> izbornik sadrži poveznice k administracijskim "
"zadaćama."
msgid "Basic page"
msgstr "Statična stranica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Koristite <em>Statičnu stranicu</em> za nepromjenjive sadržaje poput "
"stranice 'O nama'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Koristite oznake kako bi grupirali unose o strodnim temema u "
"kategorije."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Unesite, zarezom odvojen, popis riječi kako bi opisali svoj sadržaj."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Koristite <em>Članak</em> za sadržaje koji su vremenski određeni, "
"poput vijesti, blog unosa ili priopćenja."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Otpremite prateću sliku za ovaj unos."
msgid "Management"
msgstr "Upravljanje"
