# Swedish translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allmänna villkor"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Inställningar för prenumeration"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
msgid "Promoted"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %title?"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
msgid "Global settings"
msgstr "Globala inställningar"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globala inställningar"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
msgid "Report settings"
msgstr "Inställningar för rapport"
msgid "Default theme"
msgstr "Standardtema"
msgid "Text to display"
msgstr "Text att visa"
msgid "Employer"
msgstr "Arbetsgivare"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisationer"
msgid "Admin"
msgstr "Administrera"
msgid "Dashboard"
msgstr "Översiktspanel"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Delete link"
msgstr "Radera länk"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Bearbetat @current av @total."
msgid "Edit link"
msgstr "Länk för redigering"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Inställningar för arbetsflöde"
msgid "User menu"
msgstr "Användarmeny"
msgid "Render"
msgstr "Generera"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Alla nödvändiga ändringar i %dir och %file har utförts, så du "
"bör nu ta bort skrivbehörigheterna till dem för att undvika "
"säkerhetsrisker. Om du är osäker på hur det går till, se <a "
"href=\"@handbook_url\">onlinehandboken</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menyn <em>Användare</em> innehåller länkar relaterade till "
"användarens konto, samt länken \"Logga ut\"."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Menyn <em>Drift</em> innehåller länkar för administrativa "
"uppgifter."
msgid "Basic page"
msgstr "Enkel sida"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd <em>enkla sidor</em> för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Använd etiketter för att gruppera artiklar med liknande ämnen till "
"kategorier."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista med ord för att beskriva ditt innehåll."
msgid "View reports"
msgstr "Visa rapporter"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Använd <em>artiklar</em> för tidskänsligt innehåll som nyheter, "
"pressreleaser eller blogginlägg."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Sökvägen \"%path\" är antingen inte giltig eller så har du inte "
"åtkomst till den."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Ladda upp en bild tillsammans med denna artikel."
msgid "Install demo content"
msgstr "Installera innehåll på prov."
