# Hungarian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Felhasználói szerződés"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Items per row"
msgstr "Elemek soronként"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Feliratkozás beállításai"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"
msgid "Promoted"
msgstr "Címlapon"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "„%title” biztosan törölhető?"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "Jobs"
msgstr "Munkák"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Additional Notes"
msgstr "További megjegyzések"
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Devel"
msgstr "Fejleszt"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Secondary Links"
msgstr "Másodlagos hivatkozások"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgid "Report settings"
msgstr "Kimutatások beállítása"
msgid "Default theme"
msgstr "Alapértelmezés szerinti smink"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "Organizations"
msgstr "Szervezetek"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "Required Fields"
msgstr "Kötelező mezők"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "Job title"
msgstr "Beosztás"
msgid "Render"
msgstr "Formázás"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"%dir és %file minden szükséges módosítása megtörtént. A "
"biztonsági kockázatok csökkentése érdekében ezek írási "
"jogosultságát most meg kell szüntetni. További tudnivaló az <a "
"href=\"@handbook_url\">online kézikönyvben</a> található."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Címkék használata a hasonló témájú tartalmak "
"csoportosításához."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "View reports"
msgstr "Kimutatások megtekintése"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr "%path érvénytelen vagy nincs megfelelő jogosultság."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "Site Information"
msgstr "Webhelyinformáció"
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Welcome to Drop Jobs!"
msgstr "Üdvözlet a <em>Drop Jobs</em> modulban!"
