# Turkish translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Sözleşme Koşulları"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "Picture"
msgstr "Görsel"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Abonelik ayarları"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
msgid "Promoted"
msgstr "Tanıtılan"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "%title düğümünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Global settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Job"
msgstr "İş"
msgid "Job Title"
msgstr "İş Başlığı"
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "First Name"
msgstr "Adı"
msgid "Last Name"
msgstr "Soyadı"
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
msgid "Full name"
msgstr "Tam ad"
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "View job applications"
msgstr "İş başvurularını gör."
msgid "Sticky"
msgstr "Kalıcı"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
msgid "Report settings"
msgstr "Rapor seçenekleri"
msgid "Default theme"
msgstr "Ön tanımlı tema"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "Admin"
msgstr "Yönetim"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "Apache Solr"
msgstr "Apache Solr"
msgid "Delete link"
msgstr "Bağlantıyı sil"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "Workflow settings"
msgstr "İş akışı ayarları"
msgid "User menu"
msgstr "Kullanıcı menüsü"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"%dir dizinine ve %file dosyasına gerekli bütün değişiklikler "
"yapıldı, o yüzden güvenlik risklerinden kaçınmak için yazma "
"izinlerini kaldırmalısınız. Eğer bunu nasıl yapacağınızdan "
"emin değilseniz, <a href=\"@handbook_url\">çevrim içi el "
"kitabı</a>na bakın."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Kullanıcı</em> menüsü 'Oturumu kapat' gibi kullanıcı hesabı "
"ile ilişkili bağlantıları içerir."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"<em>Yönetim</em> menüsü yönetimle ilgili görevlerin "
"bağlantılarını içerir."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için "
"etiketleri kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid "View reports"
msgstr "Raporları görüntüle"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Makale</em>leri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr "'%path' yolu geçersiz ya da sizin erişim izniniz yok."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Bu yazıyla birlikte yayınlanacak bir resim yükleyin."
msgid "Site Information"
msgstr "Site Bilgisi"
msgid "Management"
msgstr "Yönetim"
