# Slovak translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Article"
msgstr "Článok"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Recommendations"
msgstr "Odporúčania"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberania"
msgid "Promoted"
msgstr "Propagovaný"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Global settings"
msgstr "Globálne nastavenia"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "First Name"
msgstr "Meno"
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepený v zozname"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
msgid "Reports"
msgstr "Hlásenia"
msgid "Report settings"
msgstr "Nastavenia výkazu"
msgid "Default theme"
msgstr "Predvolená téma vzhľadu"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"
msgid "Delete link"
msgstr "Vymazať link"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Spracované @current / @total."
msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť link"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Nastavenie možností vydania"
msgid "User menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Boli vykonané všetky potrebné zmeny na %dir a %file, takže pre "
"nich môžete odstrániť povolenie pre zápis, aby ste sa vyhli "
"bezpečnostnému riziku. Ak neviete ako to urobiť, nazrite do <a "
"href=\"@handbook_url\">online príručky</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Používateľské</em> menu obsahuje odkazy súvisiace s "
"používateľským účtom, a tiež odkaz na odhlásenie."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "<em>Správcovské</em> menu obsahuje odkazy na administračné úlohy."
msgid "Basic page"
msgstr "Základná stránka"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Použite <em>základné stránky</em> pre statický obsah, ako napr. "
"stránka 'O nás'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Použite značky na zoskupenie článkov do kategórií podľa "
"podobných tém."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Zadajte zoznam slov oddelených čiarkou pre popis vášho obsahu."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Použite <em>články</em> pre časovo obmedzený obsah ako sú "
"novinky, tlačové správy či blogové príspevky."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr "Cesta '%path' je buď neplatná, alebo k nej nemáte prístup."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Nahrajte sprievodný obrázok k článku."
