# Arabic translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-08 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Article"
msgstr "مقال"
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Links"
msgstr "الروابط"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Number"
msgstr "رقم"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Teaser"
msgstr "موجز"
msgid "Notes"
msgstr "ملحوظات"
msgid "Picture"
msgstr "الصورة"
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
msgid "Promoted"
msgstr "مُرَقَّى"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك راغب في حذف %title؟"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
msgid "Global settings"
msgstr "إعدادات عامة"
msgid "OK"
msgstr "موافق"
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"
msgid "Birthday"
msgstr "تاريخ الميلاد"
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
msgid "Features"
msgstr "الخصائص"
msgid "Sticky"
msgstr "مثبت"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Devel"
msgstr "ديفيل"
msgid "Reports"
msgstr "التقارير"
msgid "Default theme"
msgstr "الحلة الافتراضية"
msgid "Text to display"
msgstr "النص للعرض"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
msgid "Delete link"
msgstr "رابط الحذف"
msgid "Edit link"
msgstr "تحرير الرابط"
msgid "Workflow settings"
msgstr "إعدادات سيرة العمل"
msgid "User menu"
msgstr "قائمة المستخدم"
msgid "Render"
msgstr "عرض"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"تمت كل التغييرات المطلوبة على %dir و %file، "
"لذا يُمكنك الآن إزالة صلاحيات الكتابة "
"منهم لتفادي الأخطار الأمنية. إذا لم "
"تكن متأكداً كيف تفعل ذلك، راجع <a "
"href=\"@handbook_url\">كتيب الاستخدام</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"تحتوي قائمة <em>المستخدم</em> على الروابط "
"ذات الصلة بحساب المستخدم، كرابط 'تسجيل "
"الخروج'."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"تحتوي قائمة <em>الإدارة</em> على روابط "
"المهام الإدارية."
msgid "Basic page"
msgstr "الصفحة الأساسية"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"استخدم <em>الصفحات الأساسية</em> للمحتوى "
"الثابت، مثل صفحة 'عن الموقع'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"استخدم الوسوم لتجميع المقالات ذات "
"المواضيع المتشابهة في فئات"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"أدخل قائمة كلمات مفصولة بفواصل لوصف "
"المحتوى الخاص بك."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"استخدم <em>المقال</em> للمحتويات المتغيرة "
"كالأخبار، والنشرات الصحفية أو ملاحظات "
"المدونة."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"المسار '@path' إما غير صحيح أو لا تملك "
"صلاحية الوصول إليه."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "رفع صورة لإضافتها لهذا المقال"
